автор |
сообщение |
penelope
авторитет
|
1 марта 2021 г. 15:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я прочитала введение. Пока вижу, что а) да, переводчик любит Кистямура и б) он не списывал, но получился как бы параллельный Кистямур, но менее профессиональный ("однако одно из первых, приобрётших известность и значение", "много знались с гномами" и так далее). Перевод имен обсуждать отказываюсь, считаю недостойным серьезного разговора.
|
|
|
Veronika
миродержец
|
1 марта 2021 г. 15:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата markfenz Для полного счастья осталось увидеть перевод, где Strider станет Ходулей. Strider — Ходок! Очевидно же.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
george1109
миротворец
|
|
urs
магистр
|
1 марта 2021 г. 16:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope Перевод имен обсуждать отказываюсь, считаю недостойным серьезного разговора.
Увы, это очень важный вопрос, и имена как бы указывают на южно-русское происхождение переводчика.
цитата Veronika Strider — Ходок!
И что ты, Никифоровна, о нашем Васеньке скажешь? Одно скажу тебе, матушка — Ходок! Не пойдет. На мой взгляд здесь должно быть что-то вроде Арагорн Долгие Ноги, Долгоногий
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
penelope
авторитет
|
1 марта 2021 г. 16:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs и имена как бы указывают на южно-русское происхождение переводчика.
Допустим. Я бы сказала, что на украинское, но может быть и Кубань, согласна. Это имеет какое-то значение для качества перевода?
|
|
|
urs
магистр
|
1 марта 2021 г. 17:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope Это имеет какое-то значение для качества перевода?
Для качества не имеет. Может быть позволяет понять внутреннюю логику. И кстати, оценивать качество не берусь. По принципиальным соображениям.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Варкот
магистр
|
|
Spectrum
магистр
|
|
Имари
новичок
|
2 марта 2021 г. 14:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев А чей перевод-то? Почему он никак и никем не подписан?
Возможно это некий Михаил Хозинский. Он в комментариях активно защищает эти странные имена и названия.
|
|
|
Имари
новичок
|
|
rumeron87
миродержец
|
2 марта 2021 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Имари И вот тут мне реально захотелось увидеть перевод С.Таскаевой. Интересно, а возьмется ли Светлана Юрьевна за перевод ВК по главам?? Всего-то организовать сбор нужной суммы на перевод первой главы (пролог пока можно пропустить), отправить Таскаевой, потом и заценим, что получилось. А народ подтянется! По объёму там тысяч на шестнадцать-семнадцать где-то?
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
brokenmen
философ
|
2 марта 2021 г. 15:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата НЕУдаЧник Когда почтенный Бильбо Кулькин из Кулёмок объявил
В связи с нарастающей патриотичностью и скрепоносностью , видимо, всю литературу потенциальных противников ожидает тотальная русификация.
|
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
2 марта 2021 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата brokenmen Когда почтенный Бильбо Кулькин из Кулёмок объявил
цитата brokenmen тотальная русификация.
Кстати, почему Бильбо? Непорядок! Непременно Бульба! Бульба Кулькин из Кулёмок — вот это по-нашему!
|
––– Aut liberi aut libri Nec Caesar supra grammaticos |
|
|
psw
философ
|
|
rumeron87
миродержец
|
2 марта 2021 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Круче чем Бебень-на-Бугреникто уже никто не сделает. Я серьёзно. О чём думал переводчик когда лепил такое? Решил Муравьёва/Кистяковского переплюнуть? А издательство подмахнуло. цитата Стоило господину Бильбо Беббинсу, владельцу усадьбы Бебень-на-Бугре, объявить о том, что в самое ближайшее время он собирается отметить свой сто одиннадцатый день рождения и думает устроить по этому поводу небывалое празднество, как в Хоббитоне переполошились и стар и млад. Молва разнеслась по всей округе, породив множество диковинных слухов и сплетен. Впрочем, надо сказать, слухов хватало и раньше. О баснословном богатстве Бильбо да и о том, какой господин Беббинс сумасброд, судачили по всей Хоббитании добрых шестьдесят лет — с приснопамятного его исчезновения и поистине не чаянного возвращения. Сокровища, якобы добытые им в дальних странствиях, с годами превратились в местную легенду, и что бы там ни талдычили старики, едва ли не все окрестные хоббиты верили, будто нора Бильбо на Бугре битком набита всякими драгоценностями. Иные, правда, сомневались в истинности молвы, но таких было немного: и потом, пускай они отмахивались от пересудов о тугой мошне Бильбо Беббинса, но уж от сплетен о его поразительно добром здравии отмахнуться не мог никто. Мнилось, будто годы для господина Беббинса нипочем — в свои девяносто лет он выглядел на пятьдесят. тугая мошна мне больше всего нравится приснопамятное исчезновение тоже оk
Правда, Махаон потом АСТ переплюнул — Злотеусом Злеем, шеей удвоенной длины и прочим.
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
rumeron87
миродержец
|
2 марта 2021 г. 16:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата В свою усадьбу, называвшуюся Бебень[5] (словечко тоже не иначе как старохоббитское — так испокон веку именовали заплечную котомку), Бильбо вернулся на пятьдесят втором году жизни, 22 июня 1342 г. по Л.У., и с той поры в Хоббитании не случалось ничего примечательного, покуда в 1401 г. он не собрался отметить свое стоодиннадцатилетие. Вот тут-то и начинается наша история.
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
urs
магистр
|
2 марта 2021 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нет, господа. Что касается Фродо, лучше, чем Федор Сумкин уже не скажешь. Это реально наилучший вариант, понятно что непечатный.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
k2007
миротворец
|
|
Luсifer
философ
|
2 марта 2021 г. 17:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangezi Непременно Бульба!
цитата psw Тогда уж и Фродо менять на Фёдор )
Выходит, товарищ Пучков опередил своё время. Уже в начале нулевых он перевел Бульбу и Фёдора.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
2 марта 2021 г. 18:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer товарищ Пучков опередил своё время. Уже в начале нулевых он перевел Бульбу и Фёдора
Но даже он это сделал только в рамках юмористической версии, в обычном его переводе ВК такого не было — не решился! А тут-то на полном серьезе!
|
––– Aut liberi aut libri Nec Caesar supra grammaticos |
|
|