автор |
сообщение |
Beksultan
миродержец
|
14 августа 2019 г. 20:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица Вершины быть не может, т.к. берег — вещь протяженная, а вершина — это точка. Лучше сказать "на самом верху крутого/обрывистого берега". Или же "высоко на яру", если слово хочется сохранить. — ясно, спасибо.
цитата Shov У слова "яр" нет значений, с которыми соотносилось бы слово "вершина". — а это точно? А как же тогда:
цитата Парторг Голубинь и капитан Прохоров замерли, затаив дыхание, глядя друг на друга, стиснули зубы; они оба вдруг почувствовали, что между грузовиком и их серьезным разговором есть связь, что-то есть важное в том, поднимется ли на вершину обского яра перегруженная машина или снова отступит. Виль Липатов. И это все о нем.
Или еще вот.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Shov
активист
|
14 августа 2019 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan а это точно?
Точно.
цитата Beksultan А как же тогда
Недоразумение. А кто авторы, не подскажете? Нашлось только к первой цитате.
|
|
|
Shov
активист
|
14 августа 2019 г. 22:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan, во втором и третьем примере дан взгляд снизу, от реки. Высокий берег там может восприниматься как гора, и слово "вершина" в таком контексте можно читать как метафору.
|
|
|
i_bystander
авторитет
|
15 августа 2019 г. 02:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Корпус РЯ показывает две "вершины яра" у Шолохова, в разных книгах. Больше, правда, ничего не видно — с пропуском в одно слово появляется вышеприведенный Липатов, в два — ничего нового, копать дальше вроде как не слишком актуально.
|
|
|
AmelieM
авторитет
|
16 августа 2019 г. 23:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
A curl of Monrovian hair... вот что за прядь такая вьющаяся? Смотрю-смотрю картинки и ничего особенного монровского не вижу:(( Как же назвать такие волосы?
|
|
|
MataHari
философ
|
|
Galicat
активист
|
|
AmelieM
авторитет
|
|
Beksultan
миродержец
|
18 августа 2019 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Насколько понятен такой комментарий к киргизскому слову, которое я решил не переводить, а снабдить сноской? -
цитата алачык — неполный вариант юрты, ставился или неимущими, или находящимися, скажем, в боевом походе, либо как быстрый и временный вариант переночевать на одном месте; было два вида алачыка, первый — сайма алачык, то есть буквально воткнутый алачык, когда устанавливалась только верхняя куполообразная часть юрты, состоящая из кольца верхней отдушины юрты тюндюк и стыкуемых с ним изогнутых жердей уук, которые втыкались в землю, вместо двери просто откидывали угол одного из войлочных полотнищ, в таком варианте можно было разводить внутри огонь; второй — ит арка, буквально собачья спина, в этом варианте решетчатые плоскости кереге, составляющие нижнюю цилиндрическую часть юрты, составлялись друг с другом в два ската, затем вся конструкция накрывалась войлочными полотнищами юрты, получался своеобразный шалаш, в таком варианте разводить огонь внутри уже не было возможности
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
DedUshka
авторитет
|
18 августа 2019 г. 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan Насколько понятен такой комментарий к киргизскому слову, которое я решил не переводить, а снабдить сноской? -
Мне кажется все понятным и даже, благодаря описанию, весьма зримым. Исключительно подробная сноска.
|
|
|
Лунатица
философ
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
MataHari
философ
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
Beksultan
миродержец
|
18 августа 2019 г. 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот еще пара сносок -
цитата айран-чалап айран — очень густое кислое цельное молоко; чалап — производный из айрана напиток, либо это айран, разведенный водой, либо более сложный продукт, когда из айрана путем сцеживания сыворотки получают сузьму, белую пастообразную массу; далее сузьма солится и подвяливается на солнце, после чего ее разводят водой, получившийся напиток и есть чалап; в данном случае выражение "айран-чалап" представляет собой пример лексической редупликации, выступая собирательным названием различных кисломолочных продуктов
цитата джюк в старом быту киргизам мебель заменяли тёшёк — длинные стеганые своеобразные "матрацы", на которых в юрте сидели и лежали; запас таких "матрацев", помимо тех, что расстилались по периметру юрты, складывали высокой прямоугольной стопкой, которая и называлась джюк, в определенном месте юрты, называемом тёр, располагалось это место прямо напротив входа и считалось самым почетным местом в юрте; обычно джюк размещали не просто на земле, а на сундуках, которые в юрте играли роль шкафов для хранения различного имущества
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
шерлок
философ
|
18 августа 2019 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О слове "яр". Короткое примечание к большому "этимологическому" эпизоду из статьи О. И. Сенковского об "Одиссее" (1849). Там он подробно рассматривает "славянское" ("индо-европейское", арийское или персородное, как он обычно называет) слово "яр".
цитата Въ русскомъ языкѣ есть два слова яръ, одно славянское, отъ котораго мы имѣемъ производныя слова, ярый, ярость, яркій, и прочія; а другое татарское, яръ, берегъ, безъ производныхъ. Этихъ двухъ словъ не должно смѣшивать между собою.
Недавние и нынешние горе-энтомологи, вроде Фасмера, эти два слова перемешивают между собой. Вообще энтомология древних слов у них выглядит какой-то абракадаброй.
Если значение тюркского слова "яр" означает — просто "берег" (реки), то "вершина яра" означает "вершина берега реки". Сказать так вполне литературно. У Юрия Антонова, к примеру, есть песня "На высоком берегу".
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
18 августа 2019 г. 22:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Если значение тюркского слова "яр" означает — просто "берег" (реки) у слова "жар" значение пошире чем просто берег. Это любая обрывистая возвышенность, не обязательно только берег.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
шерлок
философ
|
18 августа 2019 г. 23:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan В русский язык, следовательно, это слово вошло в одном узком значении. Так как слово тюркского происхождения, то вам и карты в руки — в своих переводах вы можете расширить значение этого слова.
|
|
|
DedUshka
авторитет
|
19 августа 2019 г. 00:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan айран-чалап айран — очень густое кислое цельное молоко; чалап — производный из айрана напиток, либо это айран, разведенный водой, либо более сложный продукт, когда из айрана путем сцеживания сыворотки получают сузьму, белую пастообразную массу; далее сузьма солится и подвяливается на солнце, после чего ее разводят водой, получившийся напиток и есть чалап; в данном случае выражение "айран-чалап" представляет собой пример лексической редупликации, выступая собирательным названием различных кисломолочных продуктов
Просто замечательные у вас сноски. Понятно, легко. И очень вкусно — даже захотелось попробовать.
|
|
|
MataHari
философ
|
19 августа 2019 г. 04:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок вершина берега реки
Где это вы встречали такое выражение? Высокий берег и вершина — это совсем не одно и тоже. Вершина — одна точка, а берег протяженный.
|
|
|