автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
|
angrax
активист
|
22 декабря 2018 г. 03:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По мне рассуждения и философствования писателей помогают понять что люди думали в те времена и каковы были их представления о мире. И если это не совпадает с современным мировоззрением — что тут такого? Не понимаю почему это нужно вырезать из книг. Ведь можно такой абзац просто пропустить и не читать
|
|
|
Konan92
философ
|
22 декабря 2018 г. 08:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольховский Летюрк — классический приключенец старой школы. Представитель жюльверновско-буссенаровского направления. Уж никак не хуже того же П. дИвуа, что будет представлен в МП. Романы у Летюрка не очень толстые. Так что в один том может влезть сразу штуки три. Например, сборник романов о южноамериканских приключениях — "Белый индеец", "Великий Змей" и "Драма в Андах". (Но "Драму в Андах"придется переводить заново. Мамонов, кажется, использовал дореволюционный перевод). Романы Летюрка иллюстрировали хорошие художники — Клерис и Дамблан. цитата Авантюрист Приобрёл и прочёл все 4 тома Летюрка от Мамонова. Ничем не хуже того же Буссенара. Недаром раньше существовала версия о том, что Летюрк- один из псевдонимов того же Буссенара. Надеюсь, что когда-нибудь (дожить бы), что нибудь из творчества этого замечательного писателя выйдет и в "Азбуке" Присоединяюсь к пожеланиям.
|
––– Бороться и искать, найти и не сдаваться! |
|
|
elias68
магистр
|
22 декабря 2018 г. 08:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Библиотека Сойкина — мусор по определению, не стоящий бумаги, на которой напечатан. Переводы в подавляющем большинстве сильно сокращенные и низкого качества.
Хаггард — весь сокращен в полтора два раза, качество скверное. Альтернативу "Азбуке" искать тут бесполезно. Единственное исключение "Братья" в переводе Чистяковой-Вэр, сокращенный процентов на 15, но качество перевода весьма приличное, хотя новый перевод в любом случае бы не помешал.
Купер — весь сокращен в полтора-два и еще более раз, с качеством тоже все плохо. Единственное исключение — "Последний из Могикан" в переводе Репиной и Чистякоой-Вэр, сокращенный примерно на одну пятую и без вступления. Но сам перевод качественный, хотя и бесполезный, так как существует отличный полный новый перевод Мелковой.
Буссенар — всё в корзину.
Киплинг — пострадал меньше в плане сокращений, что нельзя сказать о качестве. Опять же приличны только переводы Репиной и Чистяковой-Вэр, все остальное очень плохо. В принципе все уже переведено заново в советское время, и переведено хорошо. Разве что роману "Наулака" в переводе Репиной достойной альтернативы пока нет. Перевод этого романа полный и приличного качества. Существует еще перевод Моисеевой, хоть и современный, но с сокращениями. Я бы тут отдал предпочтение более старому переводу.
Марриэт — тут немного лучше. Можно отметить переводы Ясинского и Игнатовой романов "Пират"(полный) и "Приключение Питера Симпла"(сокращен процентов на 15) и Чистяковой-Вэр "Крушение "Великого Океана"(полный) . Есть еще два перевода Анны Энквист без сокращений(в том числе "Корабль-призрак"), но качество переводческой работы последней вызывает сомнения. В любом случае новые переводы означенных романов Марриэта были бы полезны. Единственное исключение, о чем я говорил выше, роман "Морской офицер Франк Мильдмей" в очень хорошем и полном переводе Ростислава Скаловского, который выполнен задолго до Сойкина и не имеет к его издательской политике никакого отношения.
Дюма — даже если не сокращен, то все переведено заново и, в любом случае намного лучше, в советское время. Опять же Сойкин резал большие романы сапожным ножом на части и раздавал разным переводчикам, не задаваясь потом редактурой. Так что не удивляйтесь вопиющим нестыковкам, включая имена персонажей, в разных частях романов Дюма от Сойкина.
Что касается новых переводов, то зачастую они еще хуже сойкинских. По Хаггарду это можно сказать, например, о переводах Барклаевой, где как минимум один роман представляет слегка подредактированный любительский перевод ужасного качества, а остальные тоже очень плохи.
Опять же приведенные выше примеры из новых переводов Конан Дойля заставляют задуматься о качестве оных. Причем с таким писателем, как Марриэт, ситуация еще сложнее, так как там кроме обычной редакторской работы будет абсолютно необходима выверка специалистом по морскому делу, чем, подозреваю, никто сегодня заниматься не будет.
|
|
|
Guron
активист
|
|
Edred
гранд-мастер
|
22 декабря 2018 г. 13:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, помню, но не вырваться... Постараюсь сегодня вечером.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Konan92
философ
|
|
Ольховский
авторитет
|
23 декабря 2018 г. 12:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Konan92
Не читал Антонио Кваттрини, но Н. Ф. Бичехвост очень хвалит этого автора. https://www.proza.ru/2017/01/07/1090 Пишет, что это достойнейший наследник Сальгари. Кваттрини написал около 50 захватывающих авантюрных романов («Тайны Ганга», «Глаз Брахмы», «Кровавая свадьба», «Секта Хризантемы», «Кровавые сокровища», «Львы Явы», «Пираты Нила», «Летучий голландец», «Вождь пиратов», «Капитан «Террора», «Жена командира», «Дочь пирата» и др.). Так что даже с Мамоновым не обязательно пресекаться. Но подойдет ли он для МП? Автор совершенно не известен массовому русскому читателю... Хотя и о дИвуа мало кто слышал, а он в серию вхож. И наоборот — таких суперпопулярных приключенцев, как Дюма, Верн, Рид и Буссенар в серии нет. Так что всё может статься...
|
|
|
Konan92
философ
|
23 декабря 2018 г. 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольховский Хотя и о дИвуа мало кто слышал, а он в серию вхож. И наоборот — таких суперпопулярных приключенцев, как Дюма, Верн, Рид и Буссенар в серии нет. Так что всё может статься... Да, действительно, если скоро выйдет двухтомник Поля д Ивуа, почему бы не подумать о Кваттрини? Вполне достойный приключенец.
|
––– Бороться и искать, найти и не сдаваться! |
|
|
san2478
магистр
|
23 декабря 2018 г. 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольховский Не читал Антонио Кваттрини, но Н. Ф. Бичехвост очень хвалит этого автора Я тоже хвалю. Очень достойный автор и произведение тоже. Жаль только , пока познакомился только с одним романом. Просто больше не выходило.
|
|
|
Edred
гранд-мастер
|
23 декабря 2018 г. 13:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Скоро выходит один том д’Ивуа, а не двухтомник. Просто в нем два романа. И это как раз проба издания в серии малоизвестных писателей. Если будет продаваться — шанс появится у многих. Не будет — эксперимент закончится неудачей.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Ольховский
авторитет
|
23 декабря 2018 г. 19:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Если будет продаваться — шанс появится у многих.
И сразу вспомнилась песенка из м\ф "Остров сокровищ": Шанс — Он не получка, не аванс, Он выпадает только раз, Фортуна в дверь стучит, а вас дома нет. Шанс — Его так просто упустить, Но легче локоть укусить, Чем новый шанс заполучить.
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
|
Edred
гранд-мастер
|
23 декабря 2018 г. 20:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нет, это приключения в разных частях света. С неплохим юмором.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Senna
гранд-мастер
|
23 декабря 2018 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred это приключения в разных частях света. С неплохим юмором.
Поджидаю. Обязательно куплю. Кстати, в отличии от Сальгари, Хаггарда и прочих Буссенаров — не потому что они последние плохие, даже наоборот. Просто, они уже частично читаны в свое время, а так как приключенческая литература у меня не в приоритете — нельзя объять необъятное, то готов покупать и читать только новые имена. В общем, надеюсь все получится с д'Ивуа, и "новые" приключенцы в серии пойдут. Готов поддержать рублем.
|
–––
|
|
|
Konan92
философ
|
24 декабря 2018 г. 07:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred это приключения в разных частях света. С неплохим юмором. Очень интересно, надо брать!
|
––– Бороться и искать, найти и не сдаваться! |
|
|
san2478
магистр
|
24 декабря 2018 г. 10:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Скоро выходит один том д’Ивуа, а не двухтомник. Просто в нем два романа. И это как раз проба издания в серии малоизвестных писателей. Ивуа для меня хорошо известный автор. Кстати, у него неплохие произведения. Будем ждать.
|
|
|
adons
активист
|
|
Авантюрист
авторитет
|
24 декабря 2018 г. 12:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По поводу Антонио Кваттрини. Читал его "Тигр Бенгалии". Нисколько не хуже Сальгари. Но должен сказать, что к сожалению,"Азбука" его не издаст никогда. Его даже малотиражный Мамонов отказывается продолжать. Обещают ещё один роман, уже давно анонсированный, и на этом — всё. Слишком малоизвестный автор, и потому плохо продаётся. По этому поводу у нас была целая полемика на ветке издательства "Мамонов". Все были со мной согласны: и Сергей Неграш, и Николай Бичехвост, что автор действительно замечательный. Но к сожалению такова жизнь, и таковы стереотипы массового читателя: берут в первую очередь авторов известных, которые у всех на слуху, так что с реализацией даже мини-тиража подобных авторов бывают проблемы. Что уж говорить про такие издательства, как "Азбука". Вот вы, на месте главного редактора стали бы так рисковать при подобном раскладе?
|
|
|
nikko
авторитет
|
24 декабря 2018 г. 12:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В издательстве Вече в серии Искатели приключений выходило несколько книг Поля д’Ивуа. Из понравившегося безусловно на первом месте Доктор Безымянный и его продолжение Приключения Сигаля в Китае. Но мне кажется любовь читателей в серии МП должен завоевать Андре Лори с его превосходной трилогией — Искатели Золота. Превосходная вещь, на мой взгляд лучшее, что я прочитал в прошлом году.
|
|
|
nikko
авторитет
|
24 декабря 2018 г. 12:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Авантюрист По поводу Антонио Кваттрини.
По поводу автора хочу только сказать, что Кваттрини продолжатель традиций Сальгари, можно сказать его ученик. Тиг Бенгалии не плох, но конечно до лучших романов Сальгари не дотягивает. Твердая четверка.
|
|
|