автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
vfvfhm
миродержец
|
|
vfvfhm
миродержец
|
3 февраля 2016 г. 22:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На главной странице Фантлаба Э обещает уже этой осенью издать сборник Джо. Учитывая их привычку прообещиваться, следующей зимой наверняка издадут. УРА.
|
|
|
bubba kastorsky
авторитет
|
9 февраля 2016 г. 20:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vfvfhm На главной странице Фантлаба Э обещает уже этой осенью издать сборник Джо. Учитывая их привычку прообещиваться, следующей зимой наверняка издадут. УРА.
В этом плане интересно узнать мнение уважаемого bydlomanа, на сколько быстрей переводится сборник рассказов в сравнении с полноценной книгой автора? Есть ли разница? Может в силу специфики рассказы переводить легче/быстрее? И ещё интересно, сколько из тринадцати рассказов планируемого сборника уже переведены на русский официально?
|
|
|
bydloman
философ
|
9 февраля 2016 г. 23:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bubba kastorsky на сколько быстрей переводится сборник рассказов в сравнении с полноценной книгой автора? Есть ли разница? Может в силу специфики рассказы переводить легче/быстрее?
Поодиночке быстрее, конечно. Один рассказ — это как одна-две главы ПЗ. Плюс в книжке больше увязывать надо, одинаковые фразы одинаково переводить, события связаны, и все такое. Ну и вообще, в ПЗ книжки толстые, сомнительно, что в сборнике рассказов будет столько же текста.
цитата bubba kastorsky сколько из тринадцати рассказов планируемого сборника уже переведены на русский официально?
Выше в шапке уже переведенные рассказы обозначены курсивом (small kindnesses только почему-то еще не выделили — но он, как и two's company, пока есть только в любительском, а Yesterday, Near a Village Called Barden еще ни в каком нету).
|
|
|
bubba kastorsky
авторитет
|
10 февраля 2016 г. 13:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bydloman Поодиночке быстрее, конечно. Один рассказ — это как одна-две главы ПЗ. Плюс в книжке больше увязывать надо, одинаковые фразы одинаково переводить, события связаны, и все такое. Ну и вообще, в ПЗ книжки толстые, сомнительно, что в сборнике рассказов будет столько же текста.
Уважаемый bydloman, спасибо за ответ! Тогда шанс на осень остается, к тому же осень это не только Сентябрь, но и конец Ноября
|
|
|
almorkin
философ
|
|
Inqvizitor
философ
|
|
Дон Румата
миродержец
|
|
GogaMagoga
новичок
|
|
GogaMagoga
новичок
|
16 марта 2016 г. 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И по поводу остальных — я видел какие-то "фанатские" переводы от Быдломена и Лопуха. Стоит на них обращать внимание? Хорошие? лучше-хуже официальных?
|
|
|
Sopor
авторитет
|
16 марта 2016 г. 22:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GogaMagoga Стоит на них обращать внимание? Хорошие? лучше-хуже официальных?
Тут у всех свое мнение по этому вопросу. Надо самому пробовать.
цитата GogaMagoga подскажите какой из переводов лучше — новый или старый? Я про цикл Кровь и Железо
Первые два тома лучше в переводе Иванова (впрочем, у первого тома один возможный перевод), третий — во второй редакции Дьяковой.
|
|
|
Fallenstar
философ
|
16 марта 2016 г. 23:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GogaMagoga я видел какие-то "фанатские" переводы от Быдломена и Лопуха. Стоит на них обращать внимание? Хорошие? лучше-хуже официальных?
Есть нюансы, но, в целом, эти почтенные господа оставляют текст живым, а не убивают его до уровня диалогов выпускников воскресной школы. Боитесь крепкого словца и не пугаетесь фактических ошибок? Берите официальный. Иначе — наоборот.
|
|
|
GogaMagoga
новичок
|
16 марта 2016 г. 23:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо! Попробуемм, крепкое словцо не просто не пугает. Меня наоборт пугает засилие цензуры в книгах, комиксах и кино. Где каждый fuck переводят как "черт". И какой нибудь полный подонок убийца из подвортни разговаривает как первокласник-бойскаут.
|
|
|
vfvfhm
миродержец
|
17 марта 2016 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GogaMagoga +100500 Надеюсь, нашего полку — тонких ценителей творчества Джо — прибудет Мне трилогия Первый Закон очень поравилась, но фанатом творчества Джо я стал, когда прочитал первый, еще неотредактированный вариант перевода ЛПХ от Лопуха21. Только тогда стало понятно — что такое романы Джо Аберкромби на самом деле.
|
|
|
Сноу
философ
|
17 марта 2016 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не знаю кто из любителей переводил "Героев", но читать это было решительно невозможно. К сожалению и с большим уважением к проделанной работе. В целом, с матом перебор, равно как и с его максимальной экспрессией. Ну и общий литературный штиль/редактура/пунктуация хромают.
|
––– fert fert fert |
|
|
Алексей121
миротворец
|
17 марта 2016 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Сноу Не знаю кто из любителей переводил "Героев", но читать это было решительно невозможно.
"Официальный" еще хуже. Только вот уважения к этой халтуре нет никакого.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
Сноу
философ
|
|
Консул
миродержец
|
|
ydjin1
магистр
|
|
GomerX
гранд-мастер
|
17 марта 2016 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ydjin1 Читать Героев в "Официальном" не возможно! Я читал и мне понравилось. Если не придираться к отдельным фразам, то норм. перевод.
|
|
|