Роберт Хайнлайн Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 12 сентября 2014 г. 12:20  

цитата swgold

Дык, сверху-то написано: "Анонс"

Ок, спасибо, сообщу кому следует — пусть исправят, приведут в соответствие...


миродержец

Ссылка на сообщение 12 сентября 2014 г. 12:42  
Собственно, серьезных упоминаний Хайнлайна в лемовской ФиФ всего три: разбор "Никудышного решения", анализ таблицы "История будущего" и разбор "Кукловодов". Остальное — эпизодически и вскользь. А вот к "Кукловодам" у Лема претензии, причем, КМК он читал какой-то урезанный вариант или просто пролистал по диагонали. Потому что ответ на его недоумения вроде бы есть в тексте романа.


активист

Ссылка на сообщение 12 сентября 2014 г. 14:13  

цитата swgold

он читал какой-то урезанный вариант или просто пролистал по диагонали

Читал-то "Кукловодов" Лем в оригинале — на английском, поэтому возможно второе ("по диагонали"), но сомневаюсь... ФиФ — это 1970 г., а о "Кукловодах" Лем писал еще 1958 г. в большой статье "Science fiction", и тогда основная претензия была следующая: "Перед нами очередные сцены сражения людей с космическими суперблохами — вместо столкновения двух разных цивилизаций".


миродержец

Ссылка на сообщение 12 сентября 2014 г. 14:22  
В ФиФ у него претензии более конкретные, и, похоже текст основательно подзабыт за десяток лет:

цитата

Но зачем, вообще говоря, понадобилась Земля кошмарным улиткам? Зачем они захватывают отдельные штаты и допускают, чтобы жизнь текла в них – внешне – без изменений? (Ведь об уэллсовских марсианах по крайней мере известно, зачем они прибыли на Землю и принялись за людей: им нужна была мясная пища.) А чем питались раньше на Титане эти медузы, коли там нет существ, пригодных им в пищу? Ведь согласно описанию это существа-паразиты? И как удалось создать какую-никакую культуру существам, не имеющим ни рук, ни ног, ни головы, ни языка и т. д.? Каковы были их цели, каковы «общемедузные» ценности (похоже, что цель-то была – впиваться в загривки людям, да и еще одна – продержаться по возможности долго и удобно в позе такого наездника, но это уже «ментальность» солитера или трихины, а не «разумного существа»)? Однако на эти вопросы роман не отвечает, да никто их, похоже, никогда даже не пытался автору задавать.


философ

Ссылка на сообщение 12 сентября 2014 г. 23:13  

цитата swgold

В ФиФ у него претензии более конкретные, и, похоже текст основательно подзабыт за десяток лет:
Надо сказать, фишка с сохранением структуры реально Хайнлайном недоработана. Больше такой ошибки не повторяли — у Силверберга меняется даже топография улиц.
А Лем... Он-то точно знал, сколько при радикальной смене власти останется прежних банкиров и т.п. "организаторов"


миродержец

Ссылка на сообщение 4 октября 2014 г. 16:59  

Многолетний процесс, сотканный из упорного труда, лени, проволочек и иных обстоятельств непреодолимой силы всё-таки завершился. :cool!: Спасибо всем, кто проявлял к нему интерес — теперь у вас есть возможность поддержать этот проект материально. ;-) Тираж маленький, цена — сильно наоборот, но оно того стоит, как мне кажется. Аннотация и подписка тут, на Фантлабе, первые главы по-прежнему лежат на Самиздате.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 октября 2014 г. 19:14  
swgold
И вам большое спасибо!


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 2014 г. 21:24  

цитата Гришка

у меня вопрос касательно "северо-западного" издания Stranger in a Strange Land. То, в котором роман называется "Пришелец в земле чужой", там переводчик — С.3.Миролюбов.
Из вики: "На Западе имеет «культовый» статус, считаясь самым известным из фантастических романов, когда-либо написанных[2]. Одно из немногих фантастических произведений, включённых Библиотекой Конгресса в список книг, сформировавших Америку. Название романа содержит библейскую аллюзию. В книге «Исход» (2:22) в Библии короля Джеймса: «And she [Zippo’rah] bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land». То же в Синодальном переводе: «Она (Сепфора) [зачала и] родила сына, и [Моисей] нарек ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой земле». Так что в общем-то я понимаю, почему у нас любят изменять названия или не придерживаться точного перевода из Библии. Вопрос у меня в другом. Кто знает, что случилось с этим переводчиком дальше? Он жив или (по моим данным, если я не путаю его с Миловидовым) был убит в конце 90х?
–––
Мир совсем не такой, каким вы его представляете.


философ

Ссылка на сообщение 11 октября 2014 г. 20:25  
swgold, а нет ли планов что-то еще перевести и издать из творчества/публицистики/писем РЭХ? Рассказы, которые на русском не выходили официально, например. Да и переписка-публицистика на Западе вроде бы выходила...


миродержец

Ссылка на сообщение 12 октября 2014 г. 08:08  
Беллетристики ранее неизданной на настоящую книжку по объему не хватает, ИМХО. А перевод нонфикшн у меня что-то забуксовал.:-(


философ

Ссылка на сообщение 12 октября 2014 г. 11:16  

цитата swgold

Беллетристики ранее неизданной на настоящую книжку по объему не хватает, ИМХО.

как я понимаю, это всего лишь 5 рассказиков: My Object All Sublime, Pied Piper, Poor Daddy, Tenderfoot in Space, The Bulletin Board. Странно, что "Эксмо" их так и не осилило во время своих двух попыток "полного Хайнлайна".

цитата swgold

А перевод нонфикшн у меня что-то забуксовал.

Жаль-жаль. Увидеть расширенный вариант этого сборника было бы великолепно. Ну что же, будем ждать, вдруг когда-нибудь созреете)


миродержец

Ссылка на сообщение 12 октября 2014 г. 11:30  
gooodvin А вообще, да — "Реквием" повторить на русском это вполне рабочая идея. Спасибо!


философ

Ссылка на сообщение 12 октября 2014 г. 13:33  
swgold, можно и подрасширить (за счет My Object All Sublime и Pied Piper, например). Вас спасибо за перевод "Ворчания" с комментариями, жду ЗП для заказа))


миродержец

Ссылка на сообщение 14 октября 2014 г. 12:20  
Огромное спасибо за книгу. Вчера получила. Я так спешила ее заказать, что не догадалась попросить автограф , очень надеюсь, что это далеко не последнее издание.
Пока просмотрела по диагонали. Отличные фотографии. Интересные факты биографии. Хотелось бы заступится за Вирджинию. В книге сказано, что она сократила отдельные письма и иногда очень сильно. Но мне кажется, что женщина. прожив с Мастером столько лет, смогла все таки отделить главное. Можно написать и тридцать листов писем, чтобы донести до адресата всего одно предложение. А оно то и есть самое основное..
Но, возможно, что когда -нибудь мы сможем прочесть все письма.
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 ноября 2014 г. 22:40  
Заметка Форреста Аккермана о съемках фильма Destination Moon (1950)

https://fantlab.ru/blogarticle33883


миродержец

Ссылка на сообщение 26 ноября 2014 г. 20:06  
Predestination (Патруль времени), 2014 Австралия.


Уроборос (Все вы зомби) — рассказ, которым Хайнлайн застолбил самые крайние пределы в теме временных петель. Довольно депрессивный рассказик, полный злобного юмора и наглых непристойностей. Менее всего ожидал, что его снимут как экранизацию. Бездна тем, которые при желании можно было извлечь из сюжета, не заинтересовала Спиригов. Собственно, чего можно было ожидать от режиссеров, паразитирующих на темах зомби-вампиропокалипса? Да чего угодно! Вдруг. Но нет — парочка незначительных изменений в сюжете, а в остальном — безыскусное повторение текста полувековой давности. Кино типа "А вдруг кто-то не читал?". Нет, читал, потому не интересно. Ф топку.


философ

Ссылка на сообщение 26 ноября 2014 г. 22:16  
Кино сделали братья Спириг, самородки, два предыдущих фильма у них были отменной фантастикой, так что есть надежда


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 ноября 2014 г. 20:46  
swgold, спасибо за информацию. Любопытно будет взглянуть.
Перевод названия аховый.
–––
"Все лучшее устремляется к звездам..." /Р.Э.Хайнлайн/


миродержец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2014 г. 10:21  
Если кто-то не видел живого Хайнлайна — в сети доступно интервью со съёмок "Destination Moon", Боб появляется на 12-й минуте, надевая для солидности пиджак, успевает сказать пару слов об инженерно-научной базе кинофильма, и его быстро сменяет художник Чесли Бонстелл. (Впервые увидел панораму декорации — в фильме она не выглядит столь масштабной и не так впечатляет, как здесь.) Хайнлайн снова появляется во второй части, он успевает сказать пару слов и его опять оттесняют на задний план. С 13-й минуты он периодически выглядывает в кадр и комментирует технические аспекты — отрабатывает должность технического консультанта. Похоже, вся съёмочная команда тащится от технической достоверности деталей — тех, что вошли в сюжет, и тех, что остались на заднем плане. Собственно, первый (и по сей день один из немногих) научно-фантастический фильм без очевидных нелепостей. Сюжет выглядит несколько бестолково, но это живая съёмка в реальном времени, без монтажа и нарезки.


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2014 г. 12:51  
evgeniy_n, фильм неплохой, на мой взгляд (хоть и не шедевральный). На трекерах в интернетах уже запиратили, я таким образом и приобщился.
Страницы: 123...9091929394...229230231    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх