Джо Аберкромби Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

Джо Аберкромби. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2008 г. 23:15  
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.

Библиография автора на Фантлабе.


------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------
к роману "Лучше подавать холодным"
к роману "Герои"
к роману "Красная страна"


------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА --------------------------------------
В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.


------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ --------------------------------------
С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).


активист

Ссылка на сообщение 15 июня 2013 г. 16:17  
Да, в "Крови и железе" получается не было. Но в следующей книге уже "Клянусь мёртвыми".

цитата bydloman

Просто "мертвые" — это тоже от безысходности...


Это один из примеров как можно. Можно и по другому. Главное, чтобы не пропала связь с мёртвыми.


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 2013 г. 19:28  

цитата Sopor

А что было бы, если бы в русском тексте было "Фрэндли" и "Кол Шиверс"?
Переводчику было бы поставлено на вид, что Кол годится лишь для Ван Хелсинга.


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 2013 г. 21:19  

цитата lopuh21

Главное, чтобы не пропала связь с мёртвыми.
Точно! Клянусь костями предков! :-D


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 08:14  
lopuh21, по-моему, Агнец самый нормальный вариант


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 10:06  

цитата gooodvin

по-моему, Агнец самый нормальный вариант

Боюсь, Агнец не очень хороший вариант. Его во всех падежах, кроме именительного, фиг выговоришь. Хуже Дружелюбного.
Кроме того, слово узкоспециальное, обозначающее животное (ягнёнка или козлёнка), приносившееся в жертву. Откуда бы это прозвище взялось там?
Ну и наконец, слово "агнец", в отличие от английского "lamb", у нас используется практически неотделимо от христианства — а Аберкромби прямых христианских ассоциаций старается избегать.


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 10:32  

цитата bydloman

Боюсь, Агнец не очень хороший вариант.
Разделяю опасения.
Из диалектных синонимов для барана и ягненка Даля ничего особо удачного. Более-менее чигара, балька, чигушка, барька, котька, бяшка, бырька, ягнок.
Пусть будет Лэмб.


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 11:06  

цитата ааа иии

Из диалектных синонимов для барана и ягненка Даля ничего особо удачного

Да, синонимы еще хуже — я, например, не знаю, кто такая чигара, полагаю и читатели тоже. А герои слышат про ягненка, смотрят на Ламба и офигевают.
Собственно, тот факт, что я не смог найти приемлемых переводов даже для главных героев — Shy South и Lamb — и заставил меня использовать в переводе КС траскрипцию+сноски.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 15:31  
А почему не перевести просто как ягнёнок? Говорящее прозвище как-никак. Вспоминается так же The Silence of the Lambs — молчание ягнят


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 17:03  

цитата Alherd

А почему не перевести просто как ягнёнок? Говорящее прозвище как-никак.
1. Потому, что говорящее, да проговорить его язык не поворачивается. Не знаю, почему, но русский ономастикон не очень любит ягнят. Ягненков, Курля, Линтварев — редкие фамилии.
2. И это плохое прозвище. Как щенок или теленок, больше на ругательство похоже.


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 17:20  
Alherd, если нет выхода и надо обязательно переводить, то не вижу вариантов кроме ягненка.
Я же решил пожертвовать тремя осмысленными моментами, связанными с именем, чем чувствовать раздражение в каждом абзаце.
Плюс книжка не бумажная — каждый может за 5 минут заменить всех ламбов на что угодно.


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 18:37  
Alherd, кроме того, в молчании ягнят фигурировали конкретно ягнята, а не люди с таким прозвищем.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 20:30  
ааа иии
Почему "плохое"? Это прозвище персонаж получил за своё кроткое, трусливое поведение, в начале книги Shy South постоянно вспоминает о том, какой он трус. Если в нём и есть негативная коннотация, то так задумано автором, значит и русский перевод должен эту коннотацию сохранять
bydloman
Если не переводить имя тогда нужно в любом случае ссылку давать. Но я бы перевёл, так как прозвище говорящее. Так же как и в случае с Дружелюбным — авторская ирония


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 20:34  
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 20:56  

цитата Alherd

Так же как и в случае с Дружелюбным — авторская ирония
Ну, трудновыговариваемость имени Дружелюбного простительна — вряд ли с ним кто-то чувствует себя комфортно, и некой официальностью будут держать дистанцию. А вот Ягненок быстро бы сократился до какого-нибудь Ягн, или Яг.


магистр

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 21:08  
"Тихоня" :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 21:25  
Felicitas
Кстати очень хороший вариант, мне нравится :-) Коротко, просто, передаёт заложеный автором смысл


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 21:42  

цитата Alherd

Если не переводить имя тогда нужно в любом случае ссылку давать

Ну, я и давал...

цитата Felicitas

"Тихоня"

Там есть предложение конкретно про ягнят — было бы непонятно...

цитата Alherd

передаёт заложеный автором смысл

К сожалению, не весь.
В этом, кстати, серьезная проблема перевода прозвищ — английское слово часто имеет несколько значений, и автор, бывает, использует их все. А если переводчик выбрал одно значение, то остальные оттенки от читателя ускользают.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 21:49  
bydloman
Да, согласен, это проблема. Но вроде как у Lamb только одно значение, а по контексту автором такое прозвище выбрано чтобы показать "кроткий" нрав персонажа. Поэтому либо искать адекватный перевод, либо, как Вы сделали, не переводить, но обязательно дать ссылку


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 21:59  

цитата Alherd

либо, как Вы сделали, не переводить, но обязательно дать ссылку

С учетом того, что ягненок меня иррационально бесил — я решил пойти по этому пути :)

а с Шай кстати, как раз этот случай — в той или иной степени используется стеснительность и подозрительность.


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2013 г. 23:21  

цитата Alherd

кроткое, трусливое поведение
Ягненок — символ безобидности, робкости и беззлобности. Но никак не трусости.
Офтоп, но про кроткость есть один прикол старого английского автора:

цитата Смоллет

ломали себе головы ваши толкователи над следующим выражением в "Буре":"Он кроток и не ведает страха", усматривая здесь ложное умозаключение, ибо выходило так, что "кроткий" должен быть храбрым; но суть в том, что первоначальное, если не единственное, значение этого слова — благородный, гордый, и по сей день шотландская женщина при тех же обстоятельствах, что и молодая леди в "Буре", выразит свою мысль почти теми же словами:
    "Не раздражайте его: он кроток (то есть смел) и не снесет оскорбления". Спенсер в первой же строфе своей "Волшебной королевы" говорит:"Кроткий рыцарь мчится по равнине", каковой рыцарь был отнюдь не смиренным и трусливым, но столь отважным, что "ничего он не страшился, но его всегда страшились".
Страницы: 123...173174175176177...628629630    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх