|
журнал
1981 г.
Тираж: 350000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 272
|
|
Содержание:
- Защитим мир!
- П. Федосеев. Предотвратить ядерную трагедию человечества (статья), стр. 2-3
- Николай Грибачев. Наша забота — не только о себе (статья), стр. 3-4
- Сергей Образцов. За жизнь человека (статья), стр. 4-5
- Александр Крон. Нет — нейтронной бомбе (статья), стр. 5-6
- Александр Рекемчук. Нужно действовать (статья), стр. 7-8
- Евг. Винокуров. Думая о судьбах мира (статья), стр. 8
- Константин Ваншенкин. Одна цепь и одна цель (статья), стр. 9
- Дементий Шмаринов. Отстоим мировую культуру (статья), стр. 9
- Навеки вместе
- Джубан Мулдагалиев. Послушай-ка, сынок (стихотворение, перевод Вл. Савельева), стр. 10
- Джубан Мулдагалиев. «Зачем, скажи, зачем к нему пришла ты…» (стихотворение, перевод Вл. Савельева), стр. 10-11
- Джубан Мулдагалиев. На могиле Мухита (стихотворение, перевод Вл. Савельева), стр. 11
- Абдильда Тажибаев. Шестистишия (стихотворение, перевод Б. Пчелинцева), стр. 12
- Мариям Хакимжанова. «Я щадить не думала себя…» (стихотворение, перевод О. Савельевой), стр. 13
- Мариям Хакимжанова. Календарь (стихотворение, перевод О. Савельевой), стр. 13
- Сырбай Мауленов. «Вы, рощи русские, прошли огонь войны…» (стихотворение, перевод О. Дмитриева), стр. 13
- Сырбай Мауленов. «Если в горы придя к пастухам…» (стихотворение, перевод О. Дмитриева), стр. 13
- Хамид Ергалиев. Разговор со старцем (стихотворение, перевод Вл. Савельева), стр. 14
- Хамид Ергалиев. «Жизнь улицы подчинена закону…» (стихотворение, перевод Вл. Савельева), стр. 14
- Хамид Ергалиев. Джезказганские мотивы (стихотворение, перевод Вл. Савельева), стр. 14-15
- Халижан Бекхожин. Голос России (стихотворение, перевод Я. Смелякова), стр. 15-16
- Кабдыркарим Идрисов. Дерево Луконина (стихотворение, перевод Б. Пчелинцева), стр. 16
- Есет Аукебаев. Люблю (стихотворение, перевод Вл. Савельева), стр. 17
- Есет Аукебаев. «К нам время то сурово…» (стихотворение, перевод Вл. Савельева), стр. 17
- Фариза Унгарсынова. «По жизни пройду-пробегу…» (стихотворение, перевод Б. Пчелинцева), стр. 17-18
- Марфуга Айтхожина. Привет тебе, земля (стихотворение, перевод Т. Кузовлевой), стр. 18
- Марфуга Айтхожина. «То ли флейты, то ль струны дрожанье…» (стихотворение, перевод Т. Кузовлевой), стр. 18
- Рахметолда Нурпеисов. «Прозрачный воздух. Молодые травы…» (стихотворение, перевод Вл. Савельева), стр. 18
- Рахметолда Нурпеисов. «Жизнь — цветок…» (стихотворение, перевод Вл. Савельева), стр. 18-19
- Иранбек Оразбаев. «Это осенний разгром и разлад…» (стихотворение, перевод Н. Габриэлян), стр. 19
- Иранбек Оразбаев. «Дни словно птицы летят без тебя…» (стихотворение, перевод Н. Габриэлян), стр. 19
- Георгий Семёнов. Рассказы
- Георгий Семёнов. Неволенка (рассказ), стр. 20-40
- Георгий Семёнов. Ручная работа (рассказ), стр. 40-57
- Георгий Семёнов. Загородная поездка (рассказ), стр. 57-76
- Георгий Семёнов. Звезда английской школы (рассказ), стр. 76-97
- Яков Козловский. Три стихотворения
- Яков Козловский. «Утих Тифлис — Кавказа город стольный…» (стихотворение), стр. 98
- Яков Козловский. Страницы русской старины (стихотворение), стр. 98-99
- Яков Козловский. Сюжет (стихотворение), стр. 99
- 160 лет со дня рождения Федора Михайловича Достоевского
- Игорь Волгин. Последний год Достоевского (монография), стр. 100-183
- Слово о великом художнике
- Алесь Адамович. Достоевский после Достоевского (статья), стр. 184-193
- Даниил Гранин. В доме на Кузнечном (статья), стр. 193-195
- А. Нинов. Достоевский и театр (статья), стр. 196-209
- Константин Кедров. «Восстановление погибшего человека» (к вопросу о положительном идеале у Достоевского), стр. 210-217
- Достоевский глазами литературного Запада
- Р. Гальцева, И. Роднянская. Достоевский глазами литературного Запада (статья), стр. 218-220
- Герман Гессе
- Герман Гессе. Братья Карамазовы, или закат Европы (отрывок, перевод В. Бибихина), стр. 220-221
- Герман Гессе. Размышления об «Идиоте» Достоевского (отрывок, перевод В. Бибихина), стр. 221
- Поль Клодель
- Поль Клодель. Письмо А. Жиду 29 июля 1923 года (перевод В. Бибихина), стр. 222
- Вирджиния Вулф
- Вирджиния Вулф. Русская точка зрения (отрывок, перевод И. Роднянской), стр. 222-223
- Вирджиния Вулф. Фазы художественной прозы (отрывок, перевод И. Роднянской), стр. 223-224
- Фрэнк О'Коннор
- Фрэнк О'Коннор. «Самым необычным и, как можно теперь судить…» (отрывок из романа, перевод И. Роднянской), стр. 224-225
- У. Сомерсет Моэм
- У. Сомерсет Моэм. «Братья Карамазовы» Достоевского (отрывок, перевод И. Роднянской), стр. 225-227
- Альбер Камю
- Альбер Камю. Кириллов (отрывок, перевод Р. Гальцевой), стр. 227-228
- Альбер Камю. Отказ от спасения (отрывок, перевод Р. Гальцевой), стр. 229-230
- Андре Мальро
- Андре Мальро. «…Взору француза Достоевский предстаёт…» (отрывок, перевод В. Бибихина), стр. 231
- Генрих Бёлль
- Генрих Бёлль. «Бесы» и «Идиот» сохраняют для меня неизменную актуальность…» (отрывок, перевод В. Бибихина), стр. 232
- Зигфрид Ленц
- Зигфрид Ленц. «…Актуальнее «Бесов», ближе Карамазовых…» (отрывок, перевод В. Бибихина), стр. 233
- Очерки наших дней
- Григорий Резниченко. Причастен ко всему (очерк), стр. 234-263
- Дневник писателя
- Александра Горобова. В клинике (очерк), стр. 264-271
- Книжные новинки, стр. 272
Информация об издании предоставлена: Ank
|