Переводчик — Нина Габриэлян
Страна: |
![]() |
Переводчик c: | телугу |
Переводчица с языка телугу (Индия, штат Андхра).
Работы Нины Габриэлян
Переводы Нины Габриэлян
1980
-
Девараконда Тилак «Дождливая ночь» / «Дождливая ночь» (1980, стихотворение)
-
Девараконда Тилак «Жизнь и смерть клерка (из досье)» / «Жизнь и смерть клерка (из досье)» (1980, стихотворение)
-
Девараконда Тилак «Окно» / «Окно» (1980, стихотворение)
-
Девараконда Тилак «Плюс — это минус» / «Плюс - это минус» (1980, стихотворение)
-
Девараконда Тилак «С тобой в дождь» / «С тобой в дождь» (1980, стихотворение)
1981
-
Ваагн Давтян «Это старый наш сад…» / «Это старый наш сад…» (1981, стихотворение)
-
Ваагн Давтян «Араратская долина» / «Араратская долина» (1981, стихотворение)
-
Ваагн Давтян «Пойду поищу» / «Пойду поищу» (1981, стихотворение)
-
Иранбек Оразбаев «Дни словно птицы летят без тебя…» / «Дни словно птицы летят без тебя…» (1981, стихотворение)
-
Иранбек Оразбаев «Это осенний разгром и разлад…» / «Это осенний разгром и разлад…» (1981, стихотворение)
-
Девараконда Тилак «Загадка» / «Загадка» (1981, стихотворение)
-
Девараконда Тилак «Я, но не я» / «Я, но не я» (1981, стихотворение)
1982
-
Мирмухсин «Твой лик» / «Твой лик» (1982, стихотворение)
1985
-
Жан-Батист Тати-Лутар «Апрель в Конго» / «Апрель в Конго» (1985, стихотворение)
-
Жан-Батист Тати-Лутар «Атомная тень в небе» / «Атомная тень в небе» (1985, стихотворение)
-
Жан-Батист Тати-Лутар «Диалог плоскогорий» / «Диалог плоскогорий» (1985, стихотворение)
-
Жан-Батист Тати-Лутар «Молния и забвение» / «Молния и забвение» (1985, стихотворение)
-
Жан-Батист Тати-Лутар «Терпеливая река Конго» / «Patience du Congo» (1985, стихотворение)