|
Илья Эренбург
авторский сборник
М.: АСТ, 2023 г.
Серия: Эмигранты
Тираж: 2000 экз.
ISBN: 978-5-17-155359-3
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 320
|
|
Описание:
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации
Содержание:
- Борис Фрезинский. Илья Эренбург и Франция (статья), стр. 5-24
- Французские тетради. Заметки и переводы
- Илья Эренбург. О некоторых чертах французской культуры (статья), стр. 27-90
- Илья Эренбург. Поэзия Франсуа Вийона (статья), стр. 91-103
- Отрывки из «Большого завещания» и баллады Франсуа Вийона
- Франсуа Вийон. Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 104-105
- Франсуа Вийон. Из «Большого завещания» (отрывок, перевод И. Эренбурга), стр. 105-106
- Франсуа Вийон. Баллада и молитва (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 106
- Франсуа Вийон. Из жалоб прекрасной оружейницы («Где крепкие, тугие груди?..») (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 107
- Франсуа Вийон. Баллада прекрасной оружейницы девушкам легкого поведения (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 107-108
- Франсуа Вийон. Баллада, в которой Вийон просит у всех пощады (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 108-109
- Франсуа Вийон. Из «Большого завещания» («Я душу смутную мою...») (отрывок, перевод И. Эренбурга), стр. 109-110
- Франсуа Вийон. Послание к друзьям (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 110-111
- Франсуа Вийон. Баллада истин наизнанку (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 111-112
- Франсуа Вийон. Спор между Вийоном и его душою (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 112-113
- Франсуа Вийон. Рондо («Того ты упокой навек...») (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 113
- Франсуа Вийон. Эпитафия, написанная Вийоном для него и его товарищей в ожидании виселицы (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 113-114
- Франсуа Вийон. Баллада примет (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 114-115
- Илья Эренбург. Старая французская песня (статья), стр. 116-126
- Песни XV - XVIII веков
- По дороге по лоррэнской (перевод И. Эренбурга) (XVI век), стр. 127-128
- Пернетта (перевод И. Эренбурга) (XV век), стр. 128-129
- У отца зеленая яблоня (перевод И. Эренбурга) (XVII век), стр. 130-131
- Рено (перевод И. Эренбурга) (XVI век), стр. 131-132
- Возвращение моряка (перевод И. Эренбурга) (XVII век), стр. 132-133
- У окна сидела принцесса (перевод И. Эренбурга) (XVII век), стр. 133-134
- В садике моем четыре дерева (перевод И. Эренбурга) (XVIII век), стр. 134
- Враки («Я видела — лягушка...») (перевод И. Эренбурга) (XVII век), стр. 135
- Господин ля Палисс («Кто ни разу не встречал...») (перевод И. Эренбурга) (XVII век), стр. 135-137
- Гора («Между мной и любимым гора крутая...») (перевод И. Эренбурга) (XVIII век), стр. 137
- Илья Эренбург. Поэзия Иоахима Дю Белле (статья), стр. 138-151
- Сонеты Дю Белле
- Из книги «Олива»
- Иоахим дю Белле. LIX. «Голубка над кипящими валами...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 152
- Иоахим дю Белле. LXXXIII. «Уж ночь на небо выгоняла стадо...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 152-153
- Из книги «Древности Рима»
- Иоахим дю Белле. III. «Увидев Рим с холмами неживыми...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 154
- Иоахим дю Белле. VII. «Повсюду славен, повсеместно чтим...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 154-155
- Иоахим дю Белле. XXVII. «Пришельца потрясает запустенье...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 155
- Из книги «Сожаление»
- Иоахим дю Белле. I. «Я не берусь проникнуть в суть природы...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 156
- Иоахим дю Белле. V. «Льстецы покажут нам искусство лести...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 156-157
- Иоахим дю Белле. IX. «В лесу ягненок блеет — знать...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 157
- Иоахим дю Белле. XII. «Служу — я правды от тебя не прячу...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 157-158
- Иоахим дю Белле. XXXI. «Счастлив, кто, уподобясь Одиссею...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 158
- Иоахим дю Белле. XXXIX. «Хочу я верить, а кругом неверье...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 158-159
- Иоахим дю Белле. CVI. «Зачем глаза им? Ведь посмотрит кто-то...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 159
- Илья Эренбург. Уроки Стендаля (статья), стр. 160-200
- Илья Эренбург. Импрессионисты (статья), стр. 201-236
- Илья Эренбург. Пабло Пикассо (статья), стр. 237-250
- Илья Эренбург. О поэзии Поля Элюара (статья), стр. 251-262
- Дополнения
- Илья Эренбург. Читая Золя (статья), стр. 265-273
- Илья Эренбург. О Гийоме Аполлинере (статья), стр. 274-286
- Илья Эренбург. Дон Кихот д’Астье (статья), стр. 287-289
- Стихи о Франции (1940-1964)
- 1-7. Париж, 1940
- Илья Эренбург. «Уходят улицы, узлы, базары…» (стихотворение), стр. 290
- Илья Эренбург. «Глаза погасли, и холод губ…» (стихотворение), стр.290-291
- Илья Эренбург. «Упали окон вековые веки…» (стихотворение), стр. 291
- Илья Эренбург. «Умереть и то казалось легче…» (стихотворение), стр. 291
- Илья Эренбург. «Номера домов, имена улиц…» (стихотворение), стр. 292
- Илья Эренбург. «Над Парижем грусть. Вечер долгий…» (стихотворение), стр. 292
- Илья Эренбург. «Не для того писал Бальзак…» (стихотворение), стр. 293
- Илья Эренбург. «Я помню — был Париж. Краснели розы…» (стихотворение), стр. 293-294
- Илья Эренбург. «Ты говоришь, что я замолк…» (стихотворение), стр. 294-295
- Илья Эренбург. Французская песня («Свободу не подарят…») (стихотворение), стр. 295
- Илья Эренбург. «Во Францию два гренадера…» (стихотворение), стр. 295-296
- 12-13. Франция
- Илья Эренбург. «Дорога вьётся, тянет, тянется...» (стихотворение), стр. 296-297
- Илья Эренбург. «Читаешь, пишешь, говоришь…» (стихотворение), стр. 297
- Илья Эренбург. Над стихами Вийона (стихотворение), стр. 297-298
- Б. Я. Фрезинский. Комментарии, стр. 299-317
Примечание:
Между страницами 192-193 блок из 8 листов с фотографиями.
Подписано в печать 17.03.2023. Отпечатано в Твери.
Информация об издании предоставлена: ЛысенкоВИ
|