|
Ален Боске
Избранные стихотворения
авторский сборник
Составитель: М.Н. Ваксмахер
М.: Радуга, 1984 г.
Тираж: 10000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 70x100/32 (120x165 мм)
Страниц: 184
|
|
Описание:
Содержание:
- Евгений Винокуров. Миры поэзии Алена Боске (статья), стр. 5-8
- Из книги «Жизнь происходит в подполье» (1945)
- Ален Боске. Парашютист (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 11-12
- Ален Боске. Маки (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 12
- Ален Боске. Не лишай себя жизни, господь (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 13-14
- Ален Боске. Исстрадавшаяся земля, родная земля (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 14-15
- Из книги «Мертвый язык» (1951)
- Ален Боске. Заря (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 16
- Ален Боске. Мольба (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 16-17
- Ален Боске. Возвращение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 17
- Из книги «Какое забыто царство?» (1955)
- Слово и позвонок
- Ален Боске. О поэзии (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 18-19
- Ален Боске. О материи (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 20-22
- Какое забыто царство?
- Ален Боске. 2. «Людей точил горячий ветер...» (стихотворение, перевод Е. Мирской), стр. 23
- Ален Боске. 4. «Ты, кто дерзнул ступить...» (стихотворение, перевод Е. Мирской), стр. 23
- Ален Боске. 5. «Нет, спасибо, не надо тела!..» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 24
- Ален Боске. 8. «Не знаю, что значит...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 24
- Ален Боске. 12. «В порту покашливали каравеллы...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 24-25
- Ален Боске. 13. «Розы в восторге от нас...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 25
- Ален Боске. 15. «Это колибри...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 26
- Ален Боске. 18. «Представьте себе, даже роза...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 26-27
- Ален Боске. 19. «Он говорил-я сын кометы...» (стихотворение, перевод Е. Мирской), стр. 27
- Ален Боске. 20. «Ушел и дерево увел...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 27-28
- Ален Боске. 21. «Он по слогам учил...» (стихотворение, перевод Е. Мирской), стр. 28
- Ален Боске. 29. «Правнук мыслящего океана...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 28
- Из книги «Первое завещание» (1957)
- Первое завещание
- Ален Боске. «„Ты - яблоко“. „Ты лжешь“, мне яблоко на это. / «„Ты-коршун“, говорю, а он б ответ - молчок...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 29-30
- Ален Боске. «Во мне желаний нет...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 30-31
- Ален Боске. «О память, память…» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 31-32
- Ален Боске. «Приходит время гроз...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 32-33
- Ален Боске. «Мы мчимся...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 33-34
- Ален Боске. «Я дерево...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 34-35
- Ален Боске. «Я сам себе чужак...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 36
- Ален Боске. «Я забывал тебя, душа...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 36-37
- Ален Боске. «Сквитаемся, мой век!..» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 37-38
- Ален Боске. «С конгресса журавлей...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 39
- Ален Боске. «„Ты - яблоко“. „Ты лжешь“, мне яблоко на это. / «„Ты-коршун“, говорю. В ответ-хотя бы крик...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 39-40
- На полях поэмы
- Ален Боске. «Стать утром...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 41
- Ален Боске. «Явились четырнадцать звезд...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 41-42
- Ален Боске. «Мир...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 42
- Ален Боске. «Если жираф...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 42
- Ален Боске. «Радость радость...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 43
- Из книги «Второе завещание» (1959)
- Второе завещание
- Ален Боске. «Несчастье, дивное несчастье...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 44-45
- Ален Боске. «Оправдан здравый смысл...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 45
- Ален Боске. Луна (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 45-46
- Ален Боске. Ветер (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 46
- Ален Боске. Горизонт (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 46-47
- Ален Боске. Гора (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 47
- Ален Боске. Дождь (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 47-48
- Ален Боске. Дерево (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 48
- Ален Боске. Птица (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 48-49
- На полях поэмы
- Ален Боске. «Божья коровка наложила запрет...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 50
- Ален Боске. «Четыре саванны гепардов...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 50
- Ален Боске. «Купите мои вздохи!..» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 51
- Ален Боске. «Вы не заботитесь о своем языке...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 51
- Ален Боске. «Знаешь, нож...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 51-52
- Из книги «Третье завещание» (1964)
- Ален Боске. «Названье шлифовать...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 53
- Ален Боске. «Учебник для синиц...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 53-54
- Ален Боске. «Картина, миг как нож...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 54
- Ален Боске. «Я весь в моих стихах...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 55
- Ален Боске. «Ночь в легких...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 55-56
- Из книги «Четвертое завещание» (1965)
- Ален Боске. «За страстью страсть...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 57
- Ален Боске. «Импровизация...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 58-59
- Ален Боске. «Мы сонмы слов...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 59
- Ален Боске. «Мы как цари твердили...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 60
- Ален Боске. «Шептало море: «Жди»...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 60-61
- Ален Боске. «Подмышки, трубка, ельник...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 61
- Ален Боске. «Слюна. Осколки света...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 61-62
- Ален Боске. «Пейзаж, мешок заплечный...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 62
- Из книги «Приди приди томительна разлука» (1966)
- 1. Стихи без нее
- Ален Боске. Причины (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 63
- Ален Боске. Обездоленные (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 63-64
- Ален Боске. Назавтра (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 64
- Ален Боске. Без определения (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 65
- Ален Боске. Любовь поэта (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 65-66
- Ален Боске. Я напишу (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 66
- Ален Боске. Прощание (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 67
- 2. Человеческое заблуждение
- Ален Боске. Мой друг, булыжник (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 68
- Ален Боске. Цветная капуста (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 68-69
- Ален Боске. Смеющаяся комета (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 69
- Ален Боске. Ненареченное (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 69-70
- 3. Приди приди томительна разлука
- Ален Боске. «чтобы посвататься к девятигрудой гласной...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 71
- Ален Боске. «зачем вязать отчаянье на спицах...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 71
- Ален Боске. «сбить с толку разум...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 72
- Из книги «Сто заметок для одного одиночества» (1970)
- Ален Боске. «Его морока или благополучье...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 73
- Ален Боске. «Крапиве понятен его почерк...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 73
- Ален Боске. «Велика глубина молока...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 74
- Ален Боске. «Сознанье всегда...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 74
- Ален Боске. «Он возвращает свободу потоку...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 74-75
- Ален Боске. «Он одинок...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 75
- Ален Боске. «Законы папоротника...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 75
- Ален Боске. «Он не станет выбирать...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 75-76
- Ален Боске. «Упрек берегам озер...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 76
- Ален Боске. «Он сажает гиацинт на пороге...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 76-77
- Ален Боске. «Он считает солнцевороты...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 77
- Ален Боске. «Как на уроке рисунка...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 77
- Ален Боске. «Ему бы хотелось...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 77-78
- Ален Боске. «Удалось ли розе...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 78
- Ален Боске. «Он раздает подарки...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 78-79
- Ален Боске. «Эта суша...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 79
- Ален Боске. «Отчего так бывает...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 79
- Ален Боске. «Он - посланник росы...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 80
- Из книги «Заметки для одной любви» (1972)
- Ален Боске. «Ты озаряешь мыслью...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 81
- Ален Боске. «И никого кроме...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 81-82
- Ален Боске. «Ты-земля, которая страждет...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 82
- Ален Боске. «Это мельница...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 82-83
- Ален Боске. «Трещина в самой сердцевине разума...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 83
- Ален Боске. «Ты - вещь...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 83
- Ален Боске. «Выбраться наружу из твоей памяти...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 84
- Ален Боске. «Реки выплеснуть...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 84
- Ален Боске. «Шхуна, задремавшая на крыше...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 84-85
- Ален Боске. «Ливень ждет...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 85
- Ален Боске. «Рейс самолета 312...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 85-86
- Ален Боске. «Перо белоснежное...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 86
- Ален Боске. «Когда деревьям становится скучно...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 86
- Ален Боске. «Отец - мрамор...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 87
- Ален Боске. «Ты пытаешься наказать вулканы...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 87
- Ален Боске. «Ты никогда не понимала...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 87-88
- Из книги «Слово народ» (1974)
- Ален Боске. Цвет хлеба (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 89
- Ален Боске. Одиночество (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 89-90
- Ален Боске. Выборы (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 90
- Ален Боске. Фабрика сновидений (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 90-91
- Ален Боске. Все дело в словах (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 91-92
- Ален Боске. Взгляд на вещи (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 92
- Ален Боске. Странные друзья (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 92-93
- Ален Боске. Имя (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 93-94
- Ален Боске. Сизиф (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 94
- Ален Боске. Правда (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 94-95
- Ален Боске. Иностранный рабочий (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 95-96
- Ален Боске. На отдыхе (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 96
- Ален Боске. Спор (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 96-97
- Ален Боске. Зачем писать? (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 97-98
- Ален Боске. Поэт в ряду прочих вещей (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 98
- Ален Боске. К вашим услугам (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 98-99
- Ален Боске. Цена песни (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 99
- Ален Боске. Уважать Человека (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 99-100
- Ален Боске. Листовка генералу Пиночету (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 100-101
- Из книги «Заметки для единого множества» (1974)
- Ален Боске. От автора (предисловие, перевод Ю. Стефанова), стр. 102-103
- Ален Боске. «Заря сознает...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 104
- Ален Боске. «Надо бы заново изобрести человека...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 104
- Ален Боске. «Кремень говорит...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 105
- Ален Боске. «Кипарис - воплощенный траур...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 105
- Ален Боске. «Дуб силился что-то вспомнить...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 105-106
- Ален Боске. «Ультиматум дряхлым пернатым...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 106
- Ален Боске. «Яблоко сохраняет след...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 106
- Ален Боске. «Мы соберемся сегодня...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 107
- Ален Боске. «Все далекие страны...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 107
- Ален Боске. «Я - нуль...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 107-108
- Ален Боске. «Под звездами бродит зерно...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 108
- Ален Боске. «Туманность пляшет...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 108
- Ален Боске. «Нас, что ни день, одаряют...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 109
- Ален Боске. «Нам отдалась округа...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 109
- Ален Боске. «Платаны с объятьями к нам бросались...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 109-110
- Ален Боске. «Спрашивает у нас комета...» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 110
- Из «Книги сомнения и благодати» (1977)
- Ален Боске. То, чего нет (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 111-112
- Ален Боске. Несходство (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 112-113
- Ален Боске. Пусть нисходит покой на материю (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 113-114
- Ален Боске. Чтобы мир сотворить (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 114-116
- Ален Боске. Творение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 116-117
- Ален Боске. Начало (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 117-118
- Ален Боске. Рождение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 118-119
- Ален Боске. Трава (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 119-120
- Ален Боске. Квадрат (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 120-121
- Ален Боске. Сомнения (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 121-122
- Ален Боске. Время и место (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 122-123
- Ален Боске. Язык (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 123-124
- Ален Боске. Голос (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 124-125
- Ален Боске. Надобность в человеке (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 125-126
- Ален Боске. Создать человека (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 126-127
- Ален Боске. Сущность слова (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 128-129
- Ален Боске. Память (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 129-130
- Ален Боске. Созидатель и разрушитель (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 130-131
- Ален Боске. Последний из богов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 131-132
- Ален Боске. Первый человек (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 132-133
- Ален Боске. Соответствия (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 133-134
- Ален Боске. Вопросы (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 134-135
- Ален Боске. Плот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 135-136
- Ален Боске. Правительство, назначаемое богом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 136-137
- Ален Боске. Жильцы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 137-138
- Ален Боске. Назвать (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 138-139
- Ален Боске. Боги скучают (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 139-140
- Из книги «Лошадь аплодирует». Стихи для детей (1977)
- Ален Боске. «В школе обычной...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141-142
- Из цикла «Труженик слова»
- Ален Боске. «Представьте себе...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 143-144
- Ален Боске. Двадцать капель (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 145-152
- Из книги «Сонеты для конца века» (1980)
- Ален Боске. Обесценивание слов (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 153
- Ален Боске. Портрет молодого аристократа (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 153-154
- Ален Боске. Съедобные стихи (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 154
- Ален Боске. Пресыщенные (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 155
- Ален Боске. Подобно тайне (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 155-156
- Ален Боске. Противоестественная природа (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 156
- Ален Боске. Портофино (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 156-157
- Ален Боске. Вопрос (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 157
- Ален Боске. Портрет беспокойного человека (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 158
- Ален Боске. Определение поэта (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 158-159
- Ален Боске. Обещания (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 159
- Ален Боске. Письмо - кому? (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 159-160
- Ален Боске. Персонажи (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 160
- Ален Боске. Повесть о платане (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 160-161
- Ален Боске. Информатика (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 161-162
- Ален Боске. Диалог (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 162
- Ален Боске. Портрет одной дружбы (стихотворение, перевод Е. Мирской), стр. 162-163
- Ален Боске. Портрет голодной дамы (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 163
- Ален Боске. Автопортрет (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 163-164
- Ален Боске. Подражатель (стихотворение, перевод Е. Мирской), стр. 164
- Ален Боске. Жизнь (стихотворение, перевод Е. Мирской), стр. 165
- Ален Боске. Музыка (стихотворение, перевод Е. Мирской), стр. 165-166
- Ален Боске. Поэт как предмет домашнего инвентаря (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 166
- Ален Боске. В шутку (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 166-167
- Ален Боске. Бесхитростная смерть (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 167
- Ален Боске. Спектакль (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 167-168
- Ален Боске. Дерево и поэт (стихотворение, перевод Г. Русакова ), стр. 168
- Ален Боске. Полезность поэта (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 169
- Ален Боске. Портрет бездельника (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 169-170
- Ален Боске. Разговор со скелетом (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 170
- Из неизданного
- Ален Боске. «На Биржу труда...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 171
- Ален Боске. «- Где же хлеб?..» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 171-172
- Ален Боске. «У меня всегда было две головы...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 172-173
- Ален Боске. Мой сын (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 173
- Ален Боске. Боязнь реальности (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 173-174
- Ален Боске. «Я обнаружил себя...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 174-175
- Об авторе этой книги (послесловие), стр. 176
Примечание:
Перевод с французского под редакцией М.Н. Ваксмахера.
Подписано в печать 10.01.1984.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|