«Язык. Словесность. Культура № 1, 2013»
|
журнал
2013 г.
Страниц: 220
|
|
Содержание:
- Editor's, стр. 7
- Вера Сердечная. Диалог в дверях (статья), стр. 8-9
- Vera Serdechnaya. A dialogue in the doors, стр. 10-11
- Blake Studies
- Andrew Solomon. William Blake's Great Task, стр. 13-16
- Эндрю Соломон. Великая задача Уильяма Блейка (статья, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 16-19
- Bentley Gerald Eades, Jr. Blake's Loose Canons (статья), стр. 20-45
- Томас Стернз Элиот. Блейк (эссе, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 46-51
- Татьяна Тютвинова. Художественный метод Блейка: мистификация или пророчество? (статья), стр. 52-59
- Daniel Gustafsson. Blake & Orthodoxy (статья), стр. 60-77
- Вера Сердечная. “Русский” Блейк: переводы, исследования, аллюзии» (статья), стр. 78-94
- Дмитрий Николаевич Смирнов-Садовский. “Бард” Уильяма Блейка (статья), стр. 95-107
- Татьяна Кокшарова. Гусеница – кокон – бабочка как символическая триада в поэзии и живописи У. Блейка (статья), стр. 108-120
- Александр Ващенко. Дихотомия Нового и Старого Света в мистике У. Блейка (статья), стр. 121-130
- Галина Токарева. Философия смеха У. Блейка и романтический эксцесс (статья), стр. 131-154
- Вера Сердечная. «Остров на Луне» У. Блейка: два перевода (эссе), стр. 156
- Vera Serdechnaya. An Island in the Moon by W. Blake: two Russian translations, стр. 157
- Уильям Блэйк. Остров на Луне (роман, перевод Г. Токаревой), стр. 158-182
- Уильям Блэйк. Остров на Луне (роман, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 183-207
- Информация об авторах / Authors and Translators, стр. 208-218
[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности
|
|
|