|
Описание:
Стихотворения поэтов Южно-Африканской республики первой половины XX века.
Содержание:
- М. Курганцев. Предисловие (статья), стр. 5
- УИЛЬЯМ ПЛУМЕР
- Обвал (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 13
- Смерть зулуса (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 15
- Скорпион (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 16
- Разрушенная ферма (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 17
- Водопад Виктория (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 18
- Трансваальское утро (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 20
- Река Тугела (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 22
- Заключенный (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 29
- Ночью (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 31
- Случайная встреча (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 33
- Топор в саду (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 35
- Бюрократическое отрицание (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 38
- Белые перчатки (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 39
- ДЕННИС БРУТУС
- «По всей земле родной...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 45
- «Мы уцелели...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 46
- «Уже окончилось первоцветенье...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 48
- Сивилла (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 49
- «Опаснее свирепейшего зверя...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 50
- «Над мокрой мостовою — солнце...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 51
- Сервис в южноафриканском стиле (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 52
- «С обычной шумихой приходит осень...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 54
- Эрозия: Транскей (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 55
- На похоронах (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 56
- Ночной город (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 57
- «Все те же звуки...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 58
- «Я в памяти храню...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59
- К Бернис (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60
- «Внезапно, сделав жест неловкий...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61
- «Мерцает в темноте...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 63
- Павшему африканцу (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 64
- Лутули: 10 декабря 1961 года (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 65
- «Родная моя земля...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 66
- «Ночное небо — в лунном молоке...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 67
- «Нерезкий, с подмесью желто-зеленой...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 68
- Тоска (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 69
- Письма к Марте (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 70
- «Милитаризм, которым отравлен наш воздух...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 74
- Из окна вагона (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 75
- На острове (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 76
- По дороге (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 78
- На берегу (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 79
- Ночная песня: родная страна (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 80
- «Скорее запретите смех...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 81
- Стихи о тюрьме (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 83
- «Я — в Англии...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 85
- «Я — деревце...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 86
- День свободы Южной Африки (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 87
- «В сумерках...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 88
- В пути (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 90
- Мозги набекрень (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 91
- «Мой ум — в паутине мыслей...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 93
- Саботаж, 1962 (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 94
- МАЗИСИ КУНЕНЕ
- Размышления по поводу предстоящей бури (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 97
- Во хвалу земли (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 98
- Хозяин дней (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 100
- Ночь (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 101
- Сыновья Вулиндлелы (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 102
- Торжество мысли (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 103
- Людская власть над вещами (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 104
- Другу, убитому на войне (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 105
- Прощание (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 106
- Размышления о 26 июня (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 107
- Мир (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 109
- Стихотворение (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 110
- Герою полководцу (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 111
- Другие (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 112
- Два мудреца (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 113
- Призыв к жизни (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 114
- Угроза бомбы (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 115
- На смерть юных партизан (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 117
- Железная цивилизация (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 118
- Покой (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 120
- Пляска (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 121
- Европа (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 122
- Изгнание (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 124
- Печаль одинокого вечера (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 125
- Завоевание зари (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 126
- Политзаключенный (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 128
- Трудная любовь (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 130
- День вероломства (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 131
- ИНГРИД ЙОНКЕР
- Бегство (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 135
- Двойная игра (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 136
- На выставке в Гудвуде (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 137
- Горькоплодное солнце (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 138
- На лице каждого (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 140
- Роженица (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 142
- Я твержу тебя (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 144
- Я ушла искать путь своей плоти (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 145
- Утро осенью (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 146
- Я ушла искать свое сердце (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 147
- Ушедший город (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 148
- Разгорается лето (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 149
- Божья коровка (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 150
- Ребенок, убитый солдатами в Ньянге (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 151
- На смерть девушки (стихотворение, перевод Д. Силъвестрова), стр. 153
- Я смотрю сквозь мою рану меж ребер (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 155
- Я не хочу больше звать к себе в гости (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 157
- 25 декабря 1960. На смерть Дилана Томаса (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 158
- Песня сломанного тростника (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 160
- Маргаритки Намакваленда (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 161
- Мы (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 163
- L’art poetique (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 164
- Лицо любви (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 165
- Это все сразу и навсегда (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 166
- Гном (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 167
- Месяц (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 168
- Полиция защищает вас (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 169
- Песня могильщика (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 170
- Разговор на веранде отеля (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 172
- Я рисую (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 173
- Прогулка (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 174
- Темный поток (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 176
- Собака (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 177
- Я плачу о тебе (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 178
- Ты мой рассвет (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 179
- Безвозвратный рейс (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 180
- Два сердца (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 181
- Сколько продлится? (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 182
- Мои объятья двоятся (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 183
- Время ожидания в Амстердаме (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 184
- Дороги странствий (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 185
- Твое имя (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 186
- Воспоминание о Кейптауне (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 187
- Посади мне дубок (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 188
- Мама (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 189
- Родник во мху и солнце (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 191
- Я с теми (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 193
- Я мчусь по ветру (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 195
- Вот странствие (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 197
- «Мягко пружинит стрела…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 199
- Ты откроешь дневник (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 200
- БРЕЙТЕН БРЕЙТЕНБАХ
- Пламя (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 203
- Язычник в ограде (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 205
- Багамайо (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 208
- Дар эс-Салам: гавань мира (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 211
- Земля обетованная (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 214
- Жизнь в земле (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 216
- Изгнанник (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 218
- Письмо с чужбины мяснику (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 220
- Запал (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 224
- Мой край (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 226
- Икона (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 228
- Дыра в воздухе (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 230
- Черный город (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 233
- Туарег (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 235
- Грот Тиберия в Лациуме (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 237
- Белая гора (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 239
- «как не спалось нам здесь...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 240
- Белая лошадь (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 242
- Последний этаж (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 244
- Причастие (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 246
- Isla negra (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 248
- ОСВАЛЬД ДЖОЗЕФ МТШАЛИ
- Пастух и стадо (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 255
- Люди в цепях (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 257
- В моей зулусской хижине (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 259
- Жатва маиса (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 260
- Рождение Чаки (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 262
- Голуби в Оппенгеймеровском парке (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 264
- Закат (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 266
- Верхом на радуге (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 267
- Вечно подозреваемый (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 268
- По газонам не ходить (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 270
- Рассветная песня (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 271
- Портрет старой пары башмаков (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 273
- У райских врат (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 274
- Баллада об Элофф-стрит (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 276
- Всего-навсего прохожий (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 278
- Отвага, моя тень (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 280
- Мраморный глаз (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 282
- Амагодука на станции Гленко (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 283
- АРТУР НОРТИ
- Голосуя на дороге (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 289
- Море (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 291
- Ничего необычного (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 292
- Патрису Лумумбе (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 293
- Без тебя (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 295
- Письмо из Центральной тюрьмы Претории (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 296
- Полночь (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 298
- Стихотворение (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 299
- В сумерках (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 300
- Апартеид (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 302
- Обещание (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 304
- Приглашение Атола Фугарда (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 306
- Устье реки, морской берег и тень — пейзаж (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 308
- Хиросима и «Счастливый дракон» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 310
- Вскрытие (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 313
- Из лондонских впечатлений (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 315
- Вблизи Лэнсдаунского моста (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр.317
- Примечания, стр. 318
- Справки об авторах, стр. 320
|