|
Уильям Блейк
Песни Невинности и Опыта
авторский сборник
СПб.: Северо-Запад, 1993 г.
Серия: Сфера
Тираж: 50000 экз.
ISBN: 5-8352-0231-8
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x100/32 (120x165 мм)
Страниц: 272
|
|
Описание:
Содержание:
- А. Глебовская. Предварение (статья), стр. 5-23
- Songs of Innocence and Experience. Shewing the Two Contrary States of the Human Soul / Песни Невинности и Опыта. Показывающие два противоположных состояния души человеческой
- Songs of Innocence / Песни Невинности
- William Blake. Introduction (стихотворение), стр. 28
- Уильям Блейк. Вступление (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 29
- William Blake. The Shepherd (стихотворение), стр. 30
- Уильям Блейк. Пастух (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 31
- William Blake. The Ecchoing Green (стихотворение), стр. 32, 34
- Уильям Блейк. Звонкий луг (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 33, 35
- William Blake. The Lamb (стихотворение), стр. 36
- Уильям Блейк. Агнец (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 37
- William Blake. The Little Black Boy (стихотворение), стр. 38, 40
- Уильям Блейк. Черный мальчик (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 39, 41
- William Blake. The Blossom (стихотворение), стр. 42
- Уильям Блейк. Цветок (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 43
- William Blake. The Chimney Sweeper (стихотворение), стр. 44
- Уильям Блейк. Маленький трубочист (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 45
- William Blake. The Little Boy Lost (стихотворение), стр. 46
- Уильям Блейк. Заблудившийся сын (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 47
- William Blake. The Little Boy Found (стихотворение), стр. 48
- Уильям Блейк. Обретенный сын (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 49
- William Blake. Laughing Song (стихотворение), стр. 50
- Уильям Блейк. Веселая песня (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 51
- William Blake. A Cradle Song (стихотворение), стр. 52, 54
- Уильям Блейк. Колыбельная (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 53, 55
- William Blake. The Divine Image (стихотворение), стр. 56
- Уильям Блейк. Святой Образ (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 57
- William Blake. Holy Thursday (стихотворение), стр. 58
- Уильям Блейк. Святой Четверг (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 59
- William Blake. Night (стихотворение), стр. 60, 62
- Уильям Блейк. Ночь (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 61, 63
- William Blake. Spring (стихотворение), стр. 64
- Уильям Блейк. Весна (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 65
- William Blake. Nurse’s Song (стихотворение), стр. 66
- Уильям Блейк. Песня няни (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 67
- William Blake. Infant Joy (стихотворение), стр. 68
- Уильям Блейк. Дитя-Радость (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 69
- William Blake. A Dream (стихотворение), стр. 70
- Уильям Блейк. Сон (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 71
- William Blake. On Another’s Sorrow (стихотворение), стр. 72, 74
- Уильям Блейк. О скорби ближнего (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 73, 75
- Songs of Experience / Песни Опыта
- William Blake. Introduction (стихотворение), стр. 78
- Уильям Блейк. Вступление (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 79
- William Blake. Earth’s Answer (стихотворение), стр. 80
- Уильям Блейк. Ответ Земли (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 81
- William Blake. The Clod & the Pebble (стихотворение), стр. 82
- Уильям Блейк. Ком Глины и Камень (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 83
- William Blake. Holy Thursday (стихотворение), стр. 84
- Уильям Блейк. Святой Четверг (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 85
- William Blake. The Little Girl Lost (стихотворение), стр. 86, 88, 90
- Уильям Блейк. Заблудившаяся дочь (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 87, 89, 91
- William Blake. The Little Girl Found (стихотворение), стр. 92, 94
- Уильям Блейк. Обретенная дочь (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 93, 95
- William Blake. The Chimney Sweeper (стихотворение), стр. 96
- Уильям Блейк. Маленький трубочист (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 97
- William Blake. Nurse’s Song (стихотворение), стр. 98
- Уильям Блейк. Песня няни (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 99
- William Blake. The Sick Rose (стихотворение), стр. 100
- Уильям Блейк. Чахнущая Роза (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 101
- William Blake. The Fly (стихотворение), стр. 102
- Уильям Блейк. Мотылек (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 103
- William Blake. The Angel (стихотворение), стр. 104
- Уильям Блейк. Ангел (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 105
- William Blake. The Tyger (стихотворение), стр. 106
- Уильям Блейк. Тигр (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 107
- William Blake. My Pretty Rose Tree (стихотворение), стр. 108
- Уильям Блейк. Мой милый Розовый Куст (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 109
- William Blake. Ah! Sun-Flower (стихотворение), стр. 110
- Уильям Блейк. Ах, подсолнух... (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 111
- William Blake. The Lilly (стихотворение), стр. 112
- Уильям Блейк. Лилия (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 113
- William Blake. The Garden of Love (стихотворение), стр. 114
- Уильям Блейк. Сад Любви (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 115
- William Blake. The Little Vagabond (стихотворение), стр. 116
- Уильям Блейк. Маленький бродяга (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 117
- William Blake. London (стихотворение), стр. 118
- Уильям Блейк. Лондон (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 119
- William Blake. Human Abstract (стихотворение), стр. 120
- Уильям Блейк. Человеческая сущность (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 121
- William Blake. Infant Sorrow (стихотворение), стр. 122
- Уильям Блейк. Дитя-Горе (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 123
- William Blake. A Poison Tree (стихотворение), стр. 124
- Уильям Блейк. Древо Яда (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 125
- William Blake. A Little Boy Lost (стихотворение), стр. 126
- Уильям Блейк. Заблудший сын (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 127
- William Blake. A Little Girl Lost (стихотворение), стр. 128, 130
- Уильям Блейк. Заблудшая дочь (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 129, 131
- William Blake. To Tirzah (стихотворение), стр. 132
- Уильям Блейк. К Фирце (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 133
- William Blake. The School-Boy (стихотворение), стр. 134, 136
- Уильям Блейк. Ученик (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 135, 137
- William Blake. The Voice of the Ancient Bard (стихотворение), стр. 138
- Уильям Блейк. Глас Древнего Барда (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 139
- William Blake. The Book of Thel (поэма), стр. 141, 142, 144, 146, 148, 150, 152, 154, 156, 158, 160
- Уильям Блейк. Книга Тэль (поэма, перевод С. Степанова), стр. 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161
- William Blake. The Marriage of Heaven & Hell (поэма), стр. 163, 164-212
- Уильям Блейк. Бракосочетание Неба и Ада (поэма, перевод С. Степанова), стр. 163, 165-213
- William Blake. The Mental Traveller (стихотворение), стр. 215, 216, 218, 220, 222, 224
- Уильям Блейк. Путем духовным (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 215, 217, 219, 221, 223, 225
- А. Глебовская. Комментарии, стр. 226-267
Примечание:
Есть некоторые расхождения между названиями произведений в содержании, комментариях (только русские) и тексте (только заглавные).
Оформление В. Пожидаева.
Подписано к печати 08.07.1993.
Информация об издании предоставлена: alpasi
|