|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации А. Гончарова.
Содержание:
- И. Эренбург. Поэзия Франсуа Вийона (статья), стр. 5-18
- ЛИРИКА
- Франсуа Вийон. Малое завещание (перевод Ф. Мендельсона)
- I. «В год века пятьдесят шестой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 19
- П. «В год названный, под рождество…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 19
- IП. «Пора! Терпеть уж нету сил…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 20
- IV. «Ведь я так верил, так любил…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 20
- V. «Увы, мне Душу полонил…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 20
- VI. «Чтоб не страдать превыше меры…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 21
- VII. «И как ни тяжек мне уход…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 21
- VIII. «Но раз уж мне бежать судьба…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 21
- IX. «И с первых строк, размыслив здраво,…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 22
- X. «Затем тебе, подруге милой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 22
- XI. «Затем почтенный Жан Корню…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 22
- XII. «Супругам Сент-Аман дарю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 23
- XIII. «Затем дарю Валэ Робэру…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 23
- XIV. «Сего почтеннейшего мужа…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 23
- XV. «Глупцы, мы знаем, небогаты…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 24
- XVI. «Мои наряды без остатка…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 24
- XVII. «Затем оставлю дворянину…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 24
- XVIII. «Затем получит де Гриньи…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 25
- XIX. «А водопой Попэн я дам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 25
- XX. «Затем дарю без сожаленья…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 25
- XXI. «Затем я завещаю Жану…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 26
- XXII. «Начальник стражи городской…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 26
- XXIII. «Затем... но что мне дать Маршану?..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 26
- XXIV. «Затем пускай Шолет и Лу…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 27
- XXV. «Затем — с ростовщиками кроток…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 27
- XXVI. «Ну что ж, скупиться я не стану!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 27
- XXVII. «Затем ученый титул мой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 28
- XXVIII. «Зовут их мэтр Котэн Гийом…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 28
- XXIX. «Всю улицу Сент-Антуана…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 28
- XXX. «Затем приютам и больницам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 29
- XXXI. «Чтоб каждый получил свое…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 29
- XXXII. «Затем монахам-попрошайкам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 29
- XXXIII. «Клюку паломника даю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 30
- XXXIV. «Затем Мербефу и Лувье…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 30
- XXXV. «Уже усталый, полусонный…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 30
- XXXVI. «Но за молитвой сбился я…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 31
- XXXVII. «Суждений вид эстимативный…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 31
- XXXVIII. «А чувства, как на грех, проснулись…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 31
- XXXIX. «Тут мысли спутались в клубок…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 32
- XL. «Сие в означенную дату…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 32
- Франсуа Вийон. Большое завещание (перевод Ф. Мендельсона)
- I. «Мне шел тридцатый год, когда я…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 33
- II. «Ему не раб и не слуга я…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 33
- III. «Но чтоб никто из вас не думал…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 34
- IV. «Он был несправедлив со мною…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 34
- V. «Однако, недруга любя…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 34
- VI. «Ему, конечно бы, милее…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 35
- VII. «Я сам всевышнего не раз…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 35
- VIII. «Дай бог Людовику всего…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 35
- IX. «Пусть дюжина сынов пригожих…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 36
- X. «Я хвор и слаб, — мне не до шуток!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 36
- XI. «Пишу в году шестьдесят первом…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 36
- XII. «Измучен горькою тоской…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 37
- XIII. «Я брел тогда в тоске и в горе…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 37
- XIV. «Я, видно, грешен, всех грешней…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 37
- XV. «Как мудро нас учил «Роман…»…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 38
- XVI. «Мне горько. Не страшусь я смерти…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 38
- XVII. «Однажды некий Диомед…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 38
- XVIII. «И гневно Александр вскричал…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 39
- XIX. «Как ты, мой царь! Но жизнь иначе…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 39
- XX. «В молчанье выслушал пирата…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 39
- XXI. «О, если б с Александром тоже…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 40
- XXII. «Мне жалко молодые годы…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 40
- XXIII. «Ушли года, а я без цели…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 40
- XXIV. «Но ведь не все я расточал…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 41
- XXV. «Да, я любил, молва не врет…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 41
- XXVI. «Будь я прилежным школяром…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 41
- XXVII. «То. что Экклезиаст святой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 42
- XXVIII. «Бесследно разлетелись дни…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 42
- XXIX. «Где щеголи минувших дней…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 42
- XXX. «Из тех, кто жив, одни в чинах…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 43
- XXXI. «Ты знатным дал, господь, немало…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 43
- XXXII. «Такие жрут куда как сладко!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 43
- XXXIII. «Но что застрял без толку я…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 44
- XXXIV. «Оставим монастырь монахам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 44
- XXXV. «Я бедняком был от рожденья…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 44
- XXXVI. «Я нищетою удручен…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 45
- XXXVII. «Сеньором быть?.. О чем болтаю!..» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 45
- XXXVIII. «Не ангел я, нет надо мною…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 45
- XXXIX. «Я знаю: бедных и богатых…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 46
- XL. «Будь то Парис или Елена…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 46
- XLI. «Смерть скрутит в узел плети вен…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 46
- Баллада о дамах былых времен (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 47-48
- Баллада о сеньорах былых времен (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 49-50
- Баллада на старофранцузском (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 51-52
- XLII. «Но так как папы, короли…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 52
- XLIII. «Ничто не вечно под луной…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 52
- XLIV. «Был молод — всюду принят был…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 53
- XLV. «Пойдешь с сумою по дворам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 53
- XLVI. «Но старушонкам хуже всех…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 53
- Жалобы Прекрасной Оружейницы (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 54-57
- Баллада-завет Прекрасной Оружейницы гулящим девкам (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 58-59
- XLVII. «И сей завет да не осудят!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 59
- XLVIII. «Завет сей зная досконально…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 59
- XLIX. «С любым ложатся спать за грош…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 60
- L. «Совет хорош, да толку чуть!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 60
- LI. «Да, были все они честны…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 60
- LII. «Как Грациан сказал о том…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 61
- LIII. «Но что влечет их в этот срам?..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 61
- LIV. «Любовь лишь тем и хороша…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 61
- Двойная баллада о любви (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 62-63
- LV. «Но я еще любил тогда…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 64
- LVI. «Увы, на все мольбы в ответ…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 64
- LVII. «Всегда, во всем она лгала…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 64
- LVIII. «Что небо — это медный таз…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 65
- LIX. «Подруге верил я своей…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 65
- LX. «Любовь и клятвы — лживый бред!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 65
- LXI. «Теперь я вышел из игры…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 66
- LXII. «А я уже полумертвец…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 66
- LXIII. «За это д’Оссиньи, Иуду…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 66
- LXIV. «Я злобы в сердце не храню…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 67
- LXV. «Как помню, в пятьдесят шестом…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 67
- LXVI. «Ну что ж, я не лишаю дара…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 67
- LXVII. «А чтобы каждый непременно…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 68
- LXVIII. «Пора, однако, приступать…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 68
- LXIX. «Фремен, тебя с трудом я вижу…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 68
- LXX. «Во имя господа-отца…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 69
- LXXI. «Да, всем придется умереть…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 69
- LXXII. «Святоши, говорю назло вам!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 69
- LXXIII. «Как в пекле не имел покоя…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 70
- LXXIV. «Еще раз бога помяну…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 70
- LXXV. «Я завещаю первым делом…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 70
- LXXVI. «Затем я тело завещаю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 71
- LXXVII. «Затем тебе, Гийом Вийон…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 71
- LXXVIII. «Вот книги, все, что есть, бери…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 71
- LXXIX. «А бедной матери моей…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 72
- Баллада-молитва Богородице, сочинённая Вийоном для своей матери (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 73-74
- LXXX. «Тебе же, милая моя…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 74
- LXXXI. «Тебе, по-моему, и так…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 75
- LXXXII. «Хочу оставить что-нибудь…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 75
- LXXXIII. «Сию балладу ей слагаю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 75
- Баллада подружке Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 76-77
- LXXXIV. «Итье Маршану подарил…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 77
- Рондо («О Смерть, как на душе темно!..») (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 78
- LXXXV. «Затем, почтенному Корню…» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 78
- LXXXVI. «Чтоб он сгорел, забор проклятый!..» (отрывок, перевод Ф. Мендельсона), стр. 79
- LXXXVII. «Затем, подарок всех щедрей…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 79
- LXXXVIII. «Затем тебе, Эслен Дени…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 79
- LXXXIX. «Затем получит пусть, вдвоем…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 80
- XC. «Затем Фурнье, мой прокурор…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 80
- XCI. «Рагьеру Жаку отпишу…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 80
- XCII. «Затем Лувьеру Николаю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 81
- XCIII. «Кабатчику Тюржи Робэну…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 81
- XCIV. «Красоток этих, в лентах, в бантах…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 81
- XCV. «Затем Рагьеру, но не Жаку…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 82
- XCVI. «Для свиты Принца Дураков…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 82
- XCVII. «Затем сержантов городских…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 82
- XCVIII. «Пернэ Маршан, ля Барра чадо…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 83
- XCIX. «Затем Шолету-бочару…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 83
- C. «Затем пусть Жану Лу дадут…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 83
- CI. «Затем, для пущего веселья…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 84
- CII. «А капитану Жаву Ру…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 84
- CIII. «Конечно, волк не так уж сладок…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 84
- CIV. «Затем для Робинэ Тракайля…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 85
- CV. «Затем цирюльнику Жирару…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 85
- CVI. «Затем подам святым отдам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 85
- CVII. «Но где возьму я столько птицы?..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 86
- CVIII. «И зря бранился мртр Матье…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 86
- CIX. «Нет, я монахам друг большой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 86
- CX. «Затем оставлю брату Бод…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 87
- CXI. «Затем тому, кто восковую…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 87
- CXII. «Для судей старый их сарай…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 87
- CXIII. «Повытчику де Вакери…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 88
- CXIV. «А пьянице Лорану Жану…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 88
- CXV. «От имени суда святого…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 88
- Баллада за упокой души мэтра Жана Котара (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 89-90
- CXVI. «Затем хочу, чтоб юный Мерль…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 90
- CXVII. «Затем, узнал я стороною…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 90
- CXVIII. «Так пусть поможет им в ученье…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 91
- CXIX. «От лишних знаний только беды…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 91
- CXX. «Но пусть их лупят каждый день…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 91
- CXXI. «Затем два служки-бедняка…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 92
- CXXII. «Сейчас — мальчишки, сумасброды…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 92
- CXXIII. «Ленивы малость простаки…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 92
- CXXIV. «А я пока что напишу…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 93
- CXXV. «Затем прево Мишо Кюль д‘У…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 93
- CXXVI. «Затем сеньору де Гриньи…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 93
- CXXVII. «Затем дарю Тибо ля Гарду…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 94
- CXXVIII. «Затем я Жану де Рюрлю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 94
- CXXIX. «Прево парижскому, который…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 94
- Баллада прево-младожену, дабы он вручил её своей супруге Амбруазе де Лорэ (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 95-96
- CXXX. «Затем ни Франсуа, ни Жану…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 96
- CXXXI. «Я книги Тайлевана взял…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 96
- Баллада о том, как варить языки клеветников (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 97-98
- CXXXII. «Затем Андрэ Куро мой «Спор…»…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 98
- CXXXIII. «Конечно, мне Гонтье не страшен…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 99
- Баллада-спор с Франком Гонтье (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 100-101
- CXXXIV. «Затем девицу де Брюйер…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 101
- Баллада о парижанках (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 102-103
- CXXXV. «Взгляните сами, кто не верит…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 103
- CXXXVI. «Монмартрскому монастырю…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 103
- CXXXVII. «Затем служанкам и лакеям…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 104
- CXXXVIII. «А благородным парижанкам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 104
- CXXXIX. «У якобитов и в Шартрёзе…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 104
- CXL. «Затем тебе мой дар, Марго…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 105
- Баллада о толстухе Марго (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 106-107
- CXLI. «Затем Марион-Карге веселой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 107
- CXLII. «Затем тебе, Ноэль Жоли…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 108
- CXLIII. «Затем, не знаю что и дать…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 108
- CXLIV. «Затем, чтобы во всем везло…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 108
- CXLV. «Приютским детям бог пошлет…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 109
- Урок Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 110-111
- Баллада добрых советов ведущим дурную жизнь (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 112-113
- CXLVI. «Вам говорю, друзья, собратья…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 113
- CXLVII. «Затем мой дар слепцам Парижа…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 113
- CXLVIII. «Я не шучу, помилуй боже!..» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 114
- CXLIX. «Я вижу черепов оскалы…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 114
- CL. «Здесь те, кто всем повелевал…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 114
- CLI. «Да вознесутся к небесам…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 115
- CLII. «Сей скорбный дар — для мертвецов…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 115
- CLIII. «He мог Кардону, как на грех…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 115
- Рондо («На воле вновь после тюрьмы...») (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 116
- CLIV. «Затем получит мэтр Ломэ…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 116
- CLV. «Затем, измученным любовью…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 117
- CLVI. «А скареднику Жаку Жаму…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 117
- CLVII. «За то, что отдал Сенешал…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 117
- CLVIII. «Парижской стражи офицеру…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 118
- CLIX. «А часовому Капеллану…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 118
- CLX. «Затем, чтобы меня узнал…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 118
- CLXI. «И обо всем судить, рядить…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 119
- CLXII. «И если, упаси их боже…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 119
- CLXIII. «Прошу, чтобы меня зарыли…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 119
- CLXIV. «Пусть над могилою моею…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 120
- CLXV. Эпитафия (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 120
- Рондо («Да внидет в рай его душа!..») (очерк, перевод Ф. Мендельсона), стр. 121
- CLXVI. «Затем пусть колокол большой…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 121
- CLXVII. «Дам звонарям по три ковриги…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 122
- CLXVIII. «Не полагаясь на удачу…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 122
- CLXIX. «Вот первый — мэтр Бельфэ Мартин…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 122
- CLXX. «Но коль откажут в просьбе сей…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 123
- CLXXI. «А третьим будет Жам Жако…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 123
- CLXXII. «Мэтр огласитель завещанья…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 123
- CLXXIII. «Распорядиться о свечах…» (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 124
- Баллада, в которой Вийон у всех просит прощения (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 125-126
- Баллада последняя (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 127-128
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- Франсуа Вийон. Баллада-завет Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 129-130
- Франсуа Вийон. Баллада пословиц (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 131-132
- Франсуа Вийон. Баллада примет (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 133-134
- Франсуа Вийон. Баллада истин наизнанку (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 135-136
- Франсуа Вийон. Баллада проклятий врагам Франции (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 137-138
- Франсуа Вийон. Рондо («Жанэн л’Авеню...») (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 139
- Франсуа Вийон. Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 140-141
- Франсуа Вийон. Баллада-послание герцогу Бурбонскому (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 142-143
- Франсуа Вийон. Баллада-послание друзьям (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 144-145
- Франсуа Вийон. Спор Сердца и Тела Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 146-147
- Франсуа Вийон. Баллада Судьбы (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 148-149
- Франсуа Вийон. Четверостишие (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 150
- Франсуа Вийон. Баллада повешенных (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 151-152
- Франсуа Вийон. Баллада-обращение к тюремному сторожу Гарнье (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 153-154
- Франсуа Вийон. Баллада-восхваление Парижского суда (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 155-156
- Ф. Мендельсон. Примечания, стр. 157-172
- Франсуа Вийон. Баллада о женщинах былых времен (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 161
- Франсуа Вийон. Из «Жалоб прекрасной оружейницы» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 163
- Франсуа Вийон. Баллада прекрасной оружейницы девушкам легкого поведения (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 164
- Франсуа Вийон. Эпитафия, написанная Вийоном для него и его товарищей в ожидании виселицы (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 170-171
- Франсуа Вийон. Баллада-эпитафия (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 171-172
Примечание:
В выходных данных указано 174 страницы.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|