Ознакомительный фрагмент
|
Описание:
Сборник малой прозы, примыкающий к трилогии «Марс».
Иллюстрация на обложке, суперобложке и внутренние иллюстрации Н. Плутахина.
Содержание:
- Ким Стэнли Робинсон. Мишель в Антарктиде (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 5-38
- Ким Стэнли Робинсон. В каньоне окаменелостей (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 39-70
- Ким Стэнли Робинсон. Архейский заговор (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 71-73
- Ким Стэнли Робинсон. Как с нами говорила планета (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 74-79
- Ким Стэнли Робинсон. Майя и Десмонд (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 80-113
- Ким Стэнли Робинсон. Четыре телеологических пути (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 114-123
- Ким Стэнли Робинсон. Койот вносит смуту (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 124-132
- Ким Стэнли Робинсон. Мишель в Провансе (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 133-144
- Ким Стэнли Робинсон. Зеленый Марс (повесть, перевод А. Агеева), стр. 145-245
- Ким Стэнли Робинсон. Артур Стернбах открывает крученую подачу (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 246-259
- Ким Стэнли Робинсон. Соленое и пресное (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 260-263
- Ким Стэнли Робинсон. Конституция Марса (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 264-271
- Ким Стэнли Робинсон. Некоторые рабочие пометки и комментарии к конституции, записанные Шарлоттой Дорса Бревиа (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 272-278
- Ким Стэнли Робинсон. Джеки о Зо (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 279-285
- Ким Стэнли Робинсон. Поддерживая пламя (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 286-293
- Ким Стэнли Робинсон. Спасение дамбы в Лабиринте Ночи (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 294-297
- Ким Стэнли Робинсон. Любовь Большого человека (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 298-302
- Ким Стэнли Робинсон. Довод в пользу внедрения безопасных технологий терраформирования (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 303-309
- Ким Стэнли Робинсон. Избранные выдержки из «Журнала ареологических исследований» (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 310-317
- Ким Стэнли Робинсон. Одесса (микрорассказ, перевод А. Агеева), стр. 318-319
- Ким Стэнли Робинсон. Половой диморфизм (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 320-339
- Ким Стэнли Робинсон. От добра добра не ищут (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 340-348
- Ким Стэнли Робинсон. Главное (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 349-360
- Ким Стэнли Робинсон. Койот вспоминает (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 361-363
- Ким Стэнли Робинсон. Моменты Сакса (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 364-372
- Ким Стэнли Робинсон. Марсианский романс (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 373-396
- Ким Стэнли Робинсон. Если бы Ван Вэй жил на Марсе и другие стихи (поэзия), стр. 397-421
- Ким Стэнли Робинсон. Проездом (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 397
- Ким Стэнли Робинсон. Чуть тронувшись (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 397
- Ким Стэнли Робинсон. Цвета каньона (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 398
- Ким Стэнли Робинсон. Vastitas Borealis (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 398
- Ким Стэнли Робинсон. Ночная песня (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 398-399
- Ким Стэнли Робинсон. Пустошь (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 399
- Ким Стэнли Робинсон. Имена каналов (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 399-400
- Ким Стэнли Робинсон. Ещё одна ночная песня (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 400
- Ким Стэнли Робинсон. Шесть мыслей об использовании искусства (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 401-402
- Ким Стэнли Робинсон. Пересекая Матер Пасс (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 403-404
- Ким Стэнли Робинсон. Ночь в горах (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 404-405
- Ким Стэнли Робинсон. Незримые совы (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 406-407
- Ким Стэнли Робинсон. Тензин (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 407-409
- Ким Стэнли Робинсон. Саундтрек (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 410
- Ким Стэнли Робинсон. Отчет о первом зафиксированном случае ареофагии. Для Терри Биссона (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 411-412
- Ким Стэнли Робинсон. Красный плач (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 412-414
- Ким Стэнли Робинсон. Два года (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 414-417
- Ким Стэнли Робинсон. Прощаюсь с Марсом (стихотворение, перевод К. Воронцовой), стр. 417-421
- Ким Стэнли Робинсон. Сиреневый Марс (рассказ, перевод А. Агеева), стр. 422-428
Примечание:
В издании на стр. 398 название стихотворения приведено как «Vasitas Borealis» вместо «Vastitas Borealis».
Информация об издании предоставлена: Securitron, Raidar (примечание)
|