|
журнал
2015 г.
Тираж: 3000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Иллюстрация на обложке — картина П. Рего.
Содержание:
- Антониу Лобу Антунеш. Слоновья память (роман, перевод Е. Хованович), стр. 3-122
- Жозе Сарамаго. Возможные стихотворения, стр. 123-125
- Жозе Сарамаго. Там в самом центре моря, в синеве... (стихотворение, перевод П. Грушко)
- Жозе Сарамаго. Соглядатаи (стихотворение, перевод П. Грушко)
- Жозе Сарамаго. Программа (стихотворение, перевод Е. Хованович)
- Жозе Сарамаго. Я тень свою срезаю... (стихотворение, перевод Е. Хованович)
- Жозе Сарамаго. Эпитафия Луису де Камоэнсу (стихотворение, перевод Е. Хованович)
- Жозе Сарамаго. Трюизм сороколетнего (стихотворение, перевод Е. Хованович)
- Жозе Сарамаго. Подметки (стихотворение, перевод Е. Хованович)
- Жозе Луиш Пейшоту. Рассказы
- Жозе Луиш Пейшоту. Улыбка утопленников (рассказ, перевод М. Курчатовой), стр. 126-128
- Жозе Луиш Пейшоту. Женщина, которая мечтала (рассказ, перевод М. Курчатовой), стр. 129-134
- Жозе Луиш Пейшоту. Вдова у реки (рассказ, перевод М. Курчатовой), стр. 134-138
- Жозе Луиш Пейшоту. Иудино дерево (рассказ, перевод М. Курчатовой), стр. 138-139
- Жозе Луиш Пейшоту. Лихорадка (рассказ, перевод М. Курчатовой), стр. 139-142
- Гонсалу М. Тавареш. Господин Жуаррош (фрагменты книги, перевод Е. Хованович), стр. 143-148
- Луиш Франсишку Ребеллу. Визит Его Превосходительства. Катастрофический фарс (пьеса, перевод Е. Хованович), стр. 149-168
- На пороге ХХ века
- Ирина Фещенко-Скворцова. Вступление (статья), стр. 169-171
- Мариу де Са-Карнейру. Безумие (повесть, перевод М. Курчатовой), стр. 172-206
- Сезариу Верде. Мир чувств западного человека (поэма, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 207-212
- Флорбела Эшпанка. Сонеты
- Флорбела Эшпанка. Истома (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 213
- Флорбела Эшпанка. Посвящено Анту (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 214
- Флорбела Эшпанка. Весна (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 214
- Флорбела Эшпанка. Тише! (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 214-215
- Флорбела Эшпанка. Дым (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 215
- Флорбела Эшпанка. Равнина в цвету (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 215-216
- Флорбела Эшпанка. Быть поэтом (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 216
- Флорбела Эшпанка. Моя боль (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 216
- Из классики ХХ века
- Фернандо Пессоа. Книга неуспокоенности (фрагменты романа-эссе, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 218-228
- Фернандо Пессоа. Сонеты из цикла «Крестный путь»
- VII. «Когда бы осужден я был заране...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 229
- X. «Из вечности, где некогда блуждала...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр.
- XI. «Я — полотно, сейчас на мне картину...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр.
- XII. «Пастушка, ты брела в густых туманах...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр.
- XIII. «Посланец я, но от меня таят...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр.
- Ирина Фещенко-Скворцова. Триумфальный день Фернандо Пессоа (статья), стр. 232-242
- Литературное наследие
- Жентил Маркеш. Легенды
- Легенда о золотой жиле (сказка, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 243-251
- Легенда о горном цветке (сказка, перевод И. Фещенко-Скворцовой), стр. 251-257
- Статьи, эссе
- Мария Филумена Моника. Четыре эссе. Из книги Мы, португальцы..., стр. 258-264
- Письма из-за рубежа
- Ирина Фещенко-Скворцова. Записки эмигранта (статья), стр. 265-268
- БиблиофИЛ
- Елена Огнева. О были величавой и тревожной навеки мы преданье сохраним... (рецензия), стр. 269-274
- Антонио Перейра Нобре. Мельник ностальгии. Отклики читателей, стр. 275-278
Примечание:
Картина Паулы Регу 2005 года «Пугало и свинья» (Scarecrow and the Pig).
Информация об издании предоставлена: volga
|