|
журнал
1973 г.
Тираж: 580000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Содержание:
- Елисавета Багряна. Стихи последних лет
- Петр Динеков. Поэзия подлинного вдохновения (вступление), стр. 3-4
- Елисавета Багряна. Внезапная песня (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 4-5
- Елисавета Багряна. Вершины (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 5-5
- Елисавета Багряна. Две картины в зимней окне (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 6-6
- Елисавета Багряна. Родник-исцелитель (старинный хисарский мотив) (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 6-7
- Елисавета Багряна. Крепости (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 7-7
- Елисавета Багряна. Моя земля (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 8-8
- Пьер Руане. Кастель (повесть, перевод Г. Ерофеевой), стр. 9-65
- Ян Козак. Святой Михал (окончание романа, перевод Л. Васильевой, Т. Мироновой; под редакцией Л. Лерер), стр. 66-128
- Люси Фор. Двое (рассказ, перевод Л. Богуславской, Н. Кудрявцевой-Лури), стр. 129-143
- Алан Силлитоу. Начало пути (начало романа, перевод Р. Облонской), стр. 144-190
- Литературное наследие
- Два поэта, или к вопросу о предтечах (к 450-летию со дня смерти Ульриха фон Гуттена)
- С. Апт. Об Ульрихе фон Гуттене, немецком гуманисте...» (вступление), стр. 191-193
- Конрад Цельтис. К Аполлону, творцу искусства поэзии, чтобы он пришел с лирой от итальянцев к германцам (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 193-194
- Конрад Цельтис. О древности — гражданам Трира (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 194-194
- Ульрих фон Гуттен. «Сегодня правда спасена...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 195-195
- Ульрих фон Гуттен. Новая песня господина Ульриха фон Гуттена (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 196-197
- Критика
- Пенчо Данчев. В своих преображениях единый (статья, перевод А. Опульского), стр. 198-205
- Обсуждая напечатанное
- А. Зверев. Литература на глубине
- "В двух первых книжках..." (предисловие), стр. 206-207
- А. Зверев. Литература на глубине (статья), стр. 207-213
- Писатель и время
- М. Фридман. «Спросите о наиболее примечательных явлениях...» (предисловие), стр. 214-215
- Марин Преда. Современная утопия (эссе, перевод М. Фридмана), стр. 215-216
- Марин Преда. О литературном и социальном бегстве от действительности (эссе, перевод М. Фридмана), стр. 216-217
- Марин Преда. Неизбежность обращения к действительности (эссе, перевод М. Фридмана), стр. 217-218
- Марин Преда. Книги во власти волн (эссе, перевод М. Фридмана), стр. 218-220
- Марин Преда. Разрозненные мысли (эссе, перевод М. Фридмана), стр. 220-221
- Марин Преда. Писатель и слово (эссе, перевод М. Фридмана), стр. 221-222
- Публицистика
- Идеи мира в наступлении (зарубежные писатели о внешней политике Советского Союза)
- Джеймс Олдридж. «Однажды, когда мне было десять лет...» (произведение (прочее)), стр. 223-225
- Эктор Мухика. «Мирное «наступление» Советского Союза...» (произведение (прочее)), стр. 225-226
- Мигель Отеро Сильва. «Вспоминается мне, как однажды...» (произведение (прочее)), стр. 226-226
- Ян Березницкий. Слагаемые успеха (публицистические заметки на кинематографические темы), стр. 227-248
- Культура и Современность (заметки на полях)
- Эдуард Баталов. Где кончается «пустыня»? (очерк), стр. 249-252
- Майя Туровская. Куда делся реализм (очерк), стр. 252-255
- К. Мяло. «Иисус Христос — суперзвезда» (статья), стр. 255-258
- Наши гости
- Д. Ершов. Против оскудения духовной культуры! (гость редакции — Арвид Рундберг) (репортаж), стр. 259-261
- Среди книг
- Издано в СССР
- Морис Ваксмахер. Музы не молчат (рецензия на книгу "Писатель и современность", М, "Прогресс", 1973), стр. 262-264
- Л. Будагова. Еще одна встреча (рецензия на книгу Витезслава Незвала "Стихи. Поэмы", М, "Художественная литература", 1972), стр. 264-266
- Н. Бонецкая. С любовью к людям (рецензия на книгу Д. Костолани "Жаворонок. Анна Эдеш", М. "Художественная литература", 1972), стр. 266-267
- Издано за рубежом
- С. Ильинская. «Наивысшее счастье человека» (рецензия на книгу Элли Алексиу "Ке ипер тон зонтон", Афины, "Кедрос", 1972, ""Деспозуса", Афины, 1972), стр. 268-269
- Вик. Ерофеев. Бунтарская иллюзия идиотизма (рецензия на "Hara-Kiri", Journal bête et méchant, 1972), стр. 269-270
- Из месяца в месяц, стр. 271-286
- Авторы этого номера, стр. 287-288
Примечание:
Переводчики указаны не везде.
Перевод романа «Святой Михал» был сделан под редакцией Л. Лерер.
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|