|
журнал
1968 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Содержание:
- Себастиан Саласар Бонди. Все это моя страна (поэма, перевод И. Тыняновой), стр. 3-5
- Мы снова уходим в бой... (рассказы писателей Вьетнама)
- Ву Ту Нам. Дом у дороги (рассказ, перевод И. Зимониной, под редакцией М. Ткачева), стр. 6-14
- Хоай Ву. Шелест пальмовых листьев (рассказ, перевод И. Зимониной, под редакцией М. Ткачева), стр. 15-20
- Нгуен Киен. Баллада о детях (рассказ, перевод И. Зимониной, под редакцией М. Ткачева), стр. 21-27
- Из японской поэзии
- Дзюн Таками
- Ирина Львова. «Дзюн Таками (1907-1965), поэт, прозаик, эссеист...» (предисловие), стр. 28-28
- Дзюн Таками. Здоровье молодости (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 28-29
- Дзюн Таками. У мечты есть кораблик (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 29-29
- Дзюн Таками. На границе жизни и смерти (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 29-30
- Дзюн Таками. Классная доска (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 30-30
- Дзюн Таками. Как Энку резал изваянье Будды (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 30-30
- Дзюн Таками. Орган (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 30-30
- Дзюн Таками. Потерянный барсук (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 31-31
- Дзюн Таками. Ночная вода (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 31-32
- Дзюн Таками. Голый берег (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 32-32
- Джон Квирк. Победители без лавров (главы из романа, перевод К. Чугунова), стр. 33-53
- Эрвин Штритматтер. Новые рассказы
- Эрвин Штритматтер. На ферме в былое время (рассказ, перевод Н. Ман), стр. 54-68
- Эрвин Штритматтер. Зайцы прыгают через забор (рассказ, перевод Л. Лежневой), стр. 69-72
- Эрвин Штритматтер. На набережной Ялты (рассказ, перевод Э. Львовой), стр. 72-84
- Никола Инджов. Все снова прожить...
- Никола Инджов. Песнь о Созополе (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 85-86
- Никола Инджов. Вечернее время (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 86-87
- Никола Инджов. «Есть город над горной стремниной...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 87-87
- Жорж Сименон. Тюрьма (роман, перевод Н. Брандис, Н. Шрайбер; под редакцией П. Глазовой), стр. 88-178
- Файяд Хамис. Из разных лет
- Файяд Хамис. Мне садом детства не был Аушвиц (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 179-179
- Файяд Хамис. Ночь в Париже (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 179-180
- Файяд Хамис. Никого (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 180-181
- Файяд Хамис. А ну, заткнись! (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 181-181
- Файяд Хамис. Автобус и город (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 181-183
- Юмор
- Серджо Туроне. Верблюд святого Франциска (рассказ, перевод Ю. Добровольской), стр. 184-186
- Уильям Дж. Кэппи. Клеопатра (рассказ, перевод Т. Гиляревской), стр. 186-188
- Джеймс Тэрбер. От чего страдает человечество? (рассказ, перевод В. Познера), стр. 188-189
- Критика
- Юрий Жуков. Злоба дня (к итогам парижского литературного сезона) (статья), стр. 190-213
- И. Бернштейн. Всеобщее и национальное (из опыта литературы Чехословакии) (статья), стр. 214-218
- С. Вишневский. Путь наверх - путь вниз (по поводу романа Джона Квирка "Победители без лавров") (статья), стр. 219-226
- Публицистика
- Петер Вереш. На краю Хортобади (очерк в сокращении, перевод Е. Бочарниковой), стр. 227-239
- Экран и Время
- Лев Аннинский. Польское кино в советской критике (статья), стр. 240-250
- Культура и Современность
- Заметки на полях зарубежных газет и журналов
- А. Опульский. Современный болгарин о литературе и искусстве (очерк), стр. 251-253
- А. Зверев. К проблеме серого гуся (очерк), стр. 254-256
- Наши гости
- С. Черникова. Друзья из "страны синего неба" (очерк), стр. 257-259
- Среди книг
- Издано в СССР
- Александр Исбах. Поэзия ведет огонь (рецензия на книгу "Поэзия ведет огонь", М, "Известия", 1968), стр. 260-262
- Валерий Макиев. Как переделать жизнь (рецензия на книгу Ли Ги Ен "Родная сторона", М, "Художественная литература", 1967), стр. 262-263
- К. Азадовский. Песни пятого континента (рецензия на книгу "Поэзия Австралии", М, "Художественная литература", 1967), стр. 263-265
- В. Макаренко. живые черты времени (рецензия на книги Сомадева "Повесть о царе Удаяне", М, "Наука", 1967; "Повесть о браслете", М, "Наука", 1966), стр. 265-266
- Издано за рубежом
- Хосе Сантакреу. Стихи из тюрьмы (рецензия на книгу Carlos Alvares "Escrito en las paredes", Paris, Colección Ebro, 1967), стр. 266-267
- Ю. Архипов. В поисках утраченных возможностей (рецензия на книгу Max Frisch "Biografie". Ein Spiel" Frankfurt am Main, Suhrkamp, 1967), стр. 268-269
- На всех языках (заметки), стр. 270-270
- Изобразительное искусство за рубежом
- Савва Дангулов. Автопортрет в трех багетах (очерк), стр. 271-273
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 274-286
- Авторы этого номера, стр. 287-288
Примечание:
Переводчики указаны не везде.
На обложке картина немецкого художника Вальтера Вомацка «На морском берегу».
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|