1 |
Далия Трускиновская
Сумочный
рассказ, 2000
Домовому Феоктисту Степановичу необходимо срочно отыскать толкового сумочного. Но поскольку работа эта нелёгкая и не слишком престижная, никто толковый к нему не идёт.
Прохор же Терентьевич - по дамским сумочкам не специалист, но давно сидит без работы...
#
|
|
|
2 |
Рэй Брэдбери
Отзвук бегущего лета / The Sound of Summer Running [= Звук бегущих ног / Summer in the Air; Magic Sneakers; Royal Crown Cream-Sponge Para Litefoot Tennis Shoes; Sneakers; Wings of Summer] [вошёл в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1956
Юный пацан страстно желает себе новые кеды. Ведь именно в них чувствуется волшебное и восхитительное чувство лета.
#
|
|
|
3 |
Рэй Брэдбери
Ночь / The Night [вошёл в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1946
Том с матерью ночью отправляются на поиски не пришедшего вчером домой брата. Какие опасности таит в себе овраг за городом?
#
|
|
|
4 |
Рэй Брэдбери
Сезон неверия / Season of Disbelief [вошёл в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1950
Соседские дети не верят старушке в том, что она тоже когда то была маленькой. Кто знает, может быть, груз воспоминаний и отнимает у стариков детство.
#
|
|
|
5 |
Рэй Брэдбери
Машина времени / The Time Machine [= The Last, the Very Last] [вошёл в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1955
Чарли Вудмен приводит друзей в дом полковника Фрилея, чтобы показать Машину времени, и ребята путешествуют в прошлое. Жаль только, что за сто лет им "не уехать"...
#
|
|
|
6 |
Рэй Брэдбери
Трамвай / The Trolley [= The Enchanted Trolley] [вошёл в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1955
Каждый день дети на остановке ждали трамвай. Сначала они слышали его скрежет, звон, а потом он появлялся, скрипя колесами, из-за поворота. В этот день трамвайщик разрешил ребятам прокатиться бесплатно.
#
|
|
|
|
8 |
Рэй Брэдбери
Окно / The Window [= Calling Mexico; The Long Distance Telephone Call; Звонок в Мехико] [вошел в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1950
Для чего прикованный к креслу старик звонит из Гринтауна в Мехико-Сити? Просто узнать, что далекий город все еще на месте и окунуться с головой в его звуки.
#
|
|
|
9 |
Рэй Брэдбери
Лебедь / The Swan [= Lime-Vanilla Ice] [вошёл в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1954
Этому мужчине и этой женщине было предначертано быть вместе. И жить-любить им счастливо, если бы они слегка не разминулись во времени...
#
|
|
|
10 |
Рэй Брэдбери
Весь город спит / The Whole Town's Sleeping [= Ravine] [вошёл в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1950
Лавиния и Франсина обнаружили тело Элизы Рэмселл в зарослях кустарника. Они знали, что это сделал Бродяга, — это была уже не первая его жертва. Подруги сразу вызвали полицию, а потом отправились к Элен Гриэ, чтобы вместе пойти в кино.
Из кинотеатра они вышли, когда уже было больше одиннадцати. И...
#
|
|
|
11 |
Рэй Брэдбери
Прощание / Good-By, Grandma [= Goodbye Means God Be with You; The Leave-Taking; «Прощайте» означает «Да пребудет с вами Бог»] [вошёл в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1957
В ее руках всегда увидишь метлу или пыльную тряпку, мочалку или поварешку. Она все время что-то мурлычет себе под нос, срезая с пирога подгоревшую корочку или ставя в буфет фарфоровые чашки. Она неутомимо снует по комнатам, выискивая малейшие пылинки, наводя везде чистоту. Она - олицетворение добра и порядка. Бабушка!
#
|
|
|
12 |
Генри Лайон Олди
Герой должен быть один
роман, 1996
У лавагета Фив Амфитриона рождаются два сына-близнеца, которые проживут одну жизнь на двоих и останутся в легендах под именем, которым отец не называл ни одного из них - Геракл. Потому что боги решили: ГЕРОЙ ДОЛЖЕН БЫТЬ ОДИН... В этом совершенно реалистическом по духу романе читателя ждут встречи с...
#
|
|
|
13 |
Генри Лайон Олди
Одиссей, сын Лаэрта
роман, 2001
Я, Одиссей, сын Лаэрта-Садовника и Антиклеи, лучшей из матерей. Одиссей, внук Автолика Гермесида, по сей день щедро осыпанного хвалой и хулой, - и Аркесия-островитянина, забытого едва ли не сразу после его смерти. Правнук молнии и кадуцея. Сокрушитель крепкостенной Трои; убийца дерзких женихов. Муж...
#
|
|
|