В СССР снисходительно относились к конкуренции книжных издательств между собой: у них была относительная свобода выбора. "Детская литература" долго почивала на лаврах — всё переиздавала с 1950 года "Золотой ключик" с иллюстрациями А.Каневского. И пропустила удар. В 1977 году "Малыш" и "Советская Россия" обзавелись собственными иллюстрированными версиями "Золотого ключика". Да, пора было обновляться.
Но кого могла бы найти "Детская литература" из альтернативных художников? Разве что В.Чижикова — это был бы интересный вариант (Чижиков легко выдавал хиты на уже проиллюстрированные книги: "Волшебник Изумрудного города", "Винни-Пух"). "Детская литература" поступила лучше: в 1981 году она доверилась художнику А.Кошкину. Кошкин Чижикова завсегда победит.
У Кошкина уже была громкая премьера в "Детской литературе": "Баллады" Жуковского в 1978 г. Но "Золотой ключик", из-за большей аудитории, известность художника вознёс до небес. Как говорил в фильме "Главный конструктор" (1980) один замнаркома: "Ну и Кошкин! Что же это он за чудо сотворил?".
Кошкин — символ короткой эпохи поздне-советской книжной иллюстрации. Элегантный, интеллигентный. Воспринявший тенденции западной иллюстрации. Оказался далёк от народа. В наше время его сюиту к "Золотому ключику" переиздавало только рафинированное издательство "Серафим и Софья" в 2008 году.
Посмотрим сначала антураж кошкинской книги, тот фон, на котором действовали главные герои.
Первые две главки в повести действует полено. Возможно, оно так и могло остаться говорящим поленом (ему было больно в любом месте, где его начинал тесать грубый Джузеппе). Но Кошкин считает, что Буратино существовал уже тогда. Надо было отсечь всё лишнее — и чуткий Папа Карло легко с этим справился (у него полено не кричало). Если полено — обременительная оболочка, то Буратино — это душа полена.
Кошкин выносит говорящего сверчка на титульный лист (а через 25 лет этот сверчок станет логотипом серии "Сказки мудрого сверчка" в издательстве "Серафим и София").
Сверчок одет франтом в старинные — живёт сто лет — одежды испанского покроя. Полосатые жёлто-красные штаны, зеленоватый плащ с белыми звёздами.
Но цветоделение пляшет — и вот уже наряд становится копией американского флага. В поздне-советских иллюстрациях всегда ищешь фигу в кармане.
Крыса в юбочке (цвет тоже пляшет) — мороз по коже. Только Кошкин показал инфернальную сущность Шушары.
И летучая мышь страшна. У Кошкина, с его меланхолией и склонностью к тёмным краскам, были все задатки мастера качественного хоррора.
А тут вроде бы просто меланхолия, а холодок где-то пробегает. Вряд ли специально, но, видимо, уставшие клоуны поневоле вызывают смутные опасения.
В таком вот стиле люди у Кошкина изображаются.
Черепаха Тортилла, конечно, важный персонаж, но у всех художников она просто черепаха, а у Кошкина — особенная старая черепаха.
Лесных лекарей, пользующих Мальвину и привлеченных для осмотра Буратино, рисуют все художники. У меня эти лекаря в главных персонажах числятся. А портных Мальвины, которые сшили новую одежку Буратино, мало кто рисует. Кошкин вот нарисовал: рак, дятел и мышка. Но в новый наряд Буратину всё равно не переодел.
И заяц хорош...
...и сам Пьеро, вдумчиво читающий ругательные стихи в разгар битвы.
Жаб у Толстого в "Золотом ключике" очень много. Вот эта жаба — проходная. Она один раз появляется, чтобы предупредить Буратино в компании с Мальвиной, Пьеро и Артемоном, что Карабас с полицейскими собаками будет через четверть часа.
Смешение времян: Артемон — модный и энергичный представитель советской золотой молодёжи. Не гнушается стирать платья Мальвины. Как же он будет с псами режима драться? А увидим потом.
В душе молодого Кошкина борются грустный юморист и желчный сатирик. Жандармы у него летают как у грустного юмориста.
Даже агитационный театр "Молния" Кошкин подаёт как завораживающее зрелище.
Прощальный групповой портрет новой труппы.