vfvfhm
|
6 декабря 11:18
|
Большое спасибо! НА этой страничке и будет, собственно, интервью размещаться? В комментах?
|
свернуть ветку | |
Алексей121
|
6 декабря 13:26
|
Огромное спасибо, что откликнулись на приглашение! Тогда и я добавлю несколько вопросов. 1. В начале года я с удовольствием прочел Вашу книгу «The Tusks of Extinction» и когда прочел аннотацию к готовящемуся к публикации роману «Where the Axe Is Buried» увидел некоторые пересекающиеся детали мироустройства. Скажите, можно ли считать, что действие этих произведений происходит в одном мире? 2. Составляя вашу библиографию для сайта я обратил внимание, что начинали вы свою творческую карьеру с нефантастических произведений. Расскажите, как к вам пришло решение сменить жанр и начать писать фантастику? 3. Многие ваши произведения в малой форме публиковались в журналах. Скажите, знакомы ли вы с произведениями ваших коллег, пишущих рассказы и повести и каких англоязычных авторов можете порекомендовать?
|
свернуть ветку | |
Francine
|
6 декабря 14:16
|
Рэй, доброго времени суток! Пользуясь случаем хочу поблагодарить Вас, в первую очередь, за Ваше творчество, уже занявшее свое место в моей жизни! Огромная благодарность за Ваше внимание ФантЛабу, уделенное всем нам время и развернутые ответы на вопросы! И за саму возможность задавать вопросы!
Один из вопросов, на который Вы уже ответили, получил продолжение в дискуссии на форуме Книжного клуба:
цитата MrSarcasm Кто-нибудь знает, что означает название корпорации «Дианима»? Является ли название «говорящим»? Ответ автора:
цитата DIANIMA — это аббревиатура, но я не раскрываю ее значение в книге. Однако произношение аббревиатуры, DEE-anima, в книге звучит как что-то вроде “деанимировать” на английском языке. Что, конечно же, полностью противоречит тому, что заявляет компания.
Green_Bear MrSarcasm Seidhe полагали, что название корпорации является производным от латинского (и английского) слова anima — душа, а название корпорации можно перевести как di anima — двойная душа, в русском языке ближайший аналог «двоедушие», одно из возможных значений «двуличие, лицемерие»
bred77 предлагает свое собственное объяснение названия корпорации
цитата bred77DIANIMA — DI anima(l) DI Внедрение зависимости (англ. Dependency injection, DI) — процесс предоставления внешней зависимости программному компоненту В полном соответствии с принципом единственной ответственности объект отдаёт заботу о построении требуемых ему зависимостей внешнему, специально предназначенному для этого общему механизму В данном случае в качестве внешнего механизма выступает живой обьект(animal)
Вопрос: насколько вложенные выше значения в название корпорации кажутся Вам подходящими? принимали ли Вы их в расчет или все это переосмысление читателей?
|
свернуть ветку | |
слОГ
|
8 декабря 10:41
|
Рэй, большое спасибо, за ваше участие в нашем обсуждении. Читая роман, мне стало интересно, как вы оцениваете возможности нейросетей в данный момент и их возможные перспективы в ближайшем (5-10 лет) будущем. В частности, мне было бы интересно узнать считаете ли вы, что нейросети или ИИ на их основе сможет самостоятельно создать художественное произведение, например написать НФ-роман. Или, например, без помощи человека-редактора осуществить перевод, например вашего романа, с английского языка на русский или любой другой.
|
свернуть ветку | |
Ga_Li
|
позавчера в 11:33
|
Здравствуйте Рэй. Присоединяюсь к благодарностям за согласие ответить на вопросы. Мне хотелось бы спросить об иллюстрациях. Вот тут Алексей выложил наиболее интересные обложки. Все они — различные вариации осьминогов, это ваше видение или решение издателей? Участвовали ли вы в создании какой то из обложек как автор? Есть ли у вас любимая обложка или иллюстрация? Спасибо.
|
|
|