Ван Каньюй. Китайская научная фантастика покоряет планету (статья) // Китай № 11, ноябрь 2022, стр. 54-55.
(В 2019 г. Ван Каньюй (вторая справа) посетила с деловым визитом отделение издательской группы Tor в Нью-Йорке).
---
Культура.
Китайская научная фантастика покоряет планету.
Ван Каньюй, писатель-фантаст, лауреат Nebula Award.
---
Китайская научная фантастика в последние годы приобретает мировую известность. Трилогия Лю Цысиня «Задача трех тел» завоевала признание за рубежом и стала основной движущей силой этого жанра. Данный феноменальный сборник научно-фантастических романов был переведен и опубликован на нескольких языках, неоднократно оказывался в списках бестселлеров, завоевал популярность среди мировых знаменитостей и получил целый ряд наград национального и глобального уровня: Hugo Award, Locus Award, немецкую премию Курда Лассвица, премию «Прометей» (Prometheus Award), японскую «Премию Сэйун» и др. Кроме того, на иностранные языки были переведены многие другие выдающиеся произведения китайской научной фантастики, что значительно способствовало распространению этого жанра за рубежом.
Миссия переводчика.
Уже прошло больше ста лет с того момента, когда писатель под псевдонимом Хуанцзян Дяосоу («Рыбак без рыбы») начинал публиковать по частям свой роман «Лунная колония» в журнале литературы «Сюсян Сяошо». Хотя с тех пор этот жанр китайской литературы пережил несколько подъемов, книг, переведенных на иностранные языки, было очень мало. Поэтому для западных
читателей выражение «фантастика из Китая» до недавнего времени звучало в буквальном смысле фантистично.
С 80-х гг. прошлого века многие отечественные лингвисты начали переводить национальные произведения sci-fi на иностранные языки. В 2011 г. к участию в этой работе активно подключился американец китайского происхождения, билингв Кен Лю, ставший одним из немногих миссионеров научной фантастики Китая на Западе. В 2015 г. переведенная им первая часть сиквела «Задача трех тел» была удостоена премии Hugo Award, впервые врученной за переводное произведение!
Кен Лю работает с самыми разными поджанрами. Его диапазон охватывает и легкую, юмористическую научную фантастику, и утопии с философским подтекстом, и киберпанк. Выросший в атмосфере двух культур Лю глубоко понимает различия между ними и искусно передает малейшие нюансы при переводе. Он также издает антологии переводных произведений, являясь проводником китайских авторов к сердцам англоязычных читателей, показывая все многообразие жанра.
Кен Лю считает, что самое важное в переводе фантастики — передать «голос» автора оригинала, его особый, неповторимый стиль. Американец представляет читателям свои любимые романы, которые всегда можно найти на книжных полках настоящих ценителей литературы и культуры. «Перевод — это своего рода исполнительское искусство, и ему тоже нужна аудитория, — сказал как-то он, — вот я и стараюсь найти для писателей, произведения которых я перевожу, восхищенного зрителя».
Другой важной платформой для выхода китайской научной фантастики в мир является известный американский журнал Clarkesworld. Он был создан в 2011 г., а в 2015 г. в сотрудничестве с компанией Storycom запустил проект перевода романов этого жанра. С января 2015 г. по настоящее время на страницах Clarkesworld в рамках этой инициативы было опубликовано более 60 книг, и зарубежные читатели познакомились примерно с 50 знаменитыми писателями из Поднебесной.
Более того, главный редактор и издатель журнала Ник Кларк начал краудфандинговую кампанию для английской версии сборника китайского фантаста Ся Цзя на американской платформе Kickstarter. Рассказы оттуда стали первыми произведениями sci-fi из Китая, переведенными и выпущенными в свет на средства, собранные таким способом.
Англоязычная версия книги «Лето за пределами вашей досягаемости» (A Summer Beyond Your Reach: Stories by Xia Jia), опубликованная в 2021 г., на 120% достигла первоначальной цели краудфандинга всего за десять дней, а в течение одного месяца три раза пробивала новый «потолок». Этот результат имеет большое значение для выхода китайской научной фантастики на мировой уровень.
(В последние годы китайская научная фантастика приобрела всемирную известность)
Литературоведческие исследования.
Растущая популярность произведений жанра привлекла внимание ученых. В 2018 г. в свет вышла книга «Перевоплощенный гигант: антология китайской научной фантастики XXI века» (The Reincarnated Giant: An Anthology of Twenty-First-Century Chines Science Fiction) под совместной редактурой китайского эксперта Сун Минвэя и американского синолога Теодора Хутерса. Кроме того, русскоязычная версия сборника исследовательских работ Сун Минвэя «Новая волна китайской фантастики: история, поэтика, текст» попала в список проекта перевода академической литературы на иностранные языки Национального фонда социальных наук Китая 2021 года. Авторитетные академические периодические издания, посвященные мировой фантастике — журналы Science Fiction Studies, Comparative Literature & World Literature, SFRA Review, Vector — также публиковали специальные выпуски о китайских произведениях. Так, Science Fiction Studies в 2013 г. выпустил сборник, в котором познакомил западный мир с историей развития и текущим положением научной фантастики в КНР. Британский издательский дом Routledge включил созданную в соавторстве с госпожой Ван Цзяжэнь (продюсер фильма «Блуждающая Земля») работу «Создание "Блуждающей Земли": справочник по кинопроизводству» в свою серию «Исследования жанров мировой художественной литературы» (Studies in Global Gentre Fiction).
За прошедшие полгода были изданы по крайней мере три сборника китайских произведений sci-fi на английском языке. «Синоптикон 2021: праздник китайской научной фантастики», переведенный и отредактированный культурологом Ни Сюэтином, стал первой в Китае исследовательской работой по данному литературному жанру, переведенной на английский язык и опубликованной британским издательством.
В свое время Ван Каньюй вместе с писательницей Юй Чэнь отредактировала «Как приходит весна и другие истории» (The Way Spring Arrives and Other Stories). Примечательно, что все авторы, редакторы, переводчики и дизайнеры этой книги были женщинами. Написание таких трудов очень важно для глобального продвижения китайской научной фантастики.
Все вышеупомянутые проекты, а также связанные с ними читатели, авторы, переводчики, редакторы, издательства и ученые являются верными фанатами данного литературного жанра. Они сознательно и с большим энтузиазмом берут на себя миссию его распространения во всем мире.
---
(Фото предоставлены Ван Каньюй).
----
Перейти в содержание. "Библиография фантастики в журнале "Китай". 2015-2023 г.г."