Классик темной литературы написал эти рассказы на рубеже XIX-XX веков.
Вот что об этом писал Джон Госворт:
«Сад Аваллона» был завершен в марте 1897 года и начал свои странствия по конторам различных издателей. Тем летом Мэйчены вернулись в Турень; Прованс и Лангедок, которые они посетили в предыдущем году, не произвели на них настолько приятного впечатления них. Перед отъездом Мэйчен развлекся, записав в блокнот десять превосходных, музыкальных и изящных коротких символических рассказов, которые были настолько тщательно отделаны и отточены, что автор дал им общее название «Нефритовые орнаменты». Мэйчен отправил их Олдмидоу в «Юникорн пресс», но тот отверг рассказы, как и «Сад Аваллона»; в итоге Мэйчен спрятал их в стол; одиннадцать лет спустя «Академия» и «Неолит» Э. Несбит напечатали четыре рассказа. Вернувшись в Лондон в октябре, Мэйчен услышал, что Г.Д. Трэйлл стал редактором нового еженедельного приложения к «Таймс» под названием «Литература».
...Он провел почти два года, работая над «Садом Аваллона» и «Нефритовыми орнаментами» и не получая никаких доходов, потому что Лейн заплатил ему за «Трех самозванцев» осенью 1895. Мэйчен решил устроиться на работу только и исключительно из чувства долга. Он оставался в «Литературе» на протяжении всего 1898 года и занимался в редакции всем, чем только можно было заниматься; ежемесячно он получал неплохие деньги — от 35 до 40 фунтов».
В 1907 году Альфред Дуглас напечатал в «Академии» еще три рассказа.
Но весь цикл пролежал в архиве писателя до 1922 года, когда Мэйчен написал Д. Сперру: «Я нашел среди своих сочинений одну неопубликованную рукопись. Она носит название «Нефритовые орнаменты». Это собрание очень коротких рассказов, некоторые из них — «странные». Я не планировал их публиковать; но я не имею никаких возражений против небольшого частного издания. Я отправлю тебе рукопись; посмотри, что ты об этом думаешь». Сперр рукописью не заинтересовался, и год спустя книга вышла в издании Альфреда Нопфа.
Однако в Англии «Орнаменты» так и не были напечатаны — и еще несколько рассказов из цикла появились в антологиях Джона Госворта
С тех пор, впрочем, цикл несколько раз переиздавался — последнее издание на английском появилось в 2018 году.
На русском история издания цикла тоже весьма прихотлива — несколько рассказов напечатаны в двухтомнике издательства «Энигма», другие тексты вошли в сборники, подготовленные в серии «Книга Чудес». Но один рассказ, опубликованный в антологии Госворта «Кошмары, тайны и преступления» (1935), на русском пока не выходил. Вот и заполним лакуну... итак, «Пытка».
*
Кстати, на русский пока не переведены некоторые интересные работы Мэйчена:
35 рассказов из цикла «Страшилки и смешилки», не вошедших в одноименную книгу;
сборник «Собака и утка», содержащий юмористические рассказы и эссе;
статьи о литературе из сборников 1920-х годов. Не то чтобы я собирался прямо сейчас заниматься переводами этих текстов, но мысль такая в голову иногда приходит...