Роман «Только хорошие индейцы» привлек мое внимание по двум причинам. Первая заключается в том, что его автор — Стивен Грэм Джонс — чистокровный индеец из племени черноногих. И мне стало любопытно, в каком же ключе творит писатель, принадлежащий к одному из коренных народов Америки. Вторым доводом в пользу того, чтобы взяться за книгу, послужил ее сюжет, охарактеризованный в рекламном анонсе как смесь «Оно» Стивена Кинга и «Истории с привидениями» Питера Страуба.
Итак, в центре внимания романа — четверка друзей-краснокожих, которые решили поохотиться на вапити (североамериканских оленей) за несколько дней до Дня благодарения. Но вот незадача, вся дичь куда-то исчезла! А тут еще как назло надвигается снежная буря, усугубляя и без того подавленное настроение парней. Не желая возвращаться в резервацию с пустыми руками, они, не долго думая, отправляются на земли старейшин, где запрещено заниматься отстрелом животных.
Там, на запретной территории, Льюис, Гейб, Кассиди и Рикки обнаруживают огромное стадо вапити и с энтузиазмом принимаются палить по ним из ружей, в ходе бойни убивая молодую олениху, носящую под сердцем детеныша. Казалось бы, что в этом такого? Просто еще одна жертва охоты. Но как выяснится позже именно эта жертва станет для индейцев особенной и навсегда изменит судьбу каждого из них.
К сожалению, краткий синопсис произведения звучит на порядок загадочнее и интригующее, чем он есть на самом деле. У книги Джонса такое большое количество недостатков, что я даже не знаю о каком из них стоило бы сказать в первую очередь. Начну, пожалуй, с того, что текст вышел неприлично затянутый, а посему изрядно утомляющий. Причина этого в том, что автор, кроме неплохой завязки, тупо не понимал, что же ему делать с персонажами и те несколько эпизодов с их участием, которые все-таки родились в его небогатом воображении, просто растянул на четыре сотни страниц за счет скучных разговоров ни о чем и описаний подробностей, не несущих почти никакой смысловой нагрузки и слабо влияющих на развитие истории.
Если честно, в романе просто не за что зацепиться. Тут нет ни интересных героев, ни цепляющих диалогов, ни задорного экшена. Последний Стивену не удался от слова совсем, ибо разобраться что и как происходит в сценах действия решительно невозможно. Да и «спокойные» эпизоды из-за своеобразной «рваной» манеры изложения автора иногда приходилось перечитывать по 2-3 раза, чтобы хотя бы примерно осознать о чем в них шла речь. Часть вины здесь лежит и на переводчице книги на русский язык Ибрагимовой, у которой с последним явные проблемы. И если коряво построенные фразы и повторяющиеся слова в соседних предложениях еще можно как-то принять и простить (этим грешат многие современные переводы), то другие ее косяки не поддаются никакой логике.
Например, индейские прозвища персонажей. Почему в тексте есть Кассиди «Видит Вапити» (которому скорее подошло бы «Видящий Вапити») и Виктор «Желтый Хвост», но при этом встречается Гэбриел «Кросс Ганз». При том, что очевидно, что «Кросс Ганз» (Cross Guns) — это «Скрещенные стволы» (в смысле, оружейные).
Ну и до кучи следует упомянуть разные написания имен и названий. «Кассиди» периодически превращался в «Кэссиди», «мистер Масси» — в «мистера Мэсси», а «Грейт-Фоллз» — в «Грейт-Фолз». Конечно, это не смертельные огрехи, но тем не менее, глаз за них все равно цеплялся.
Однако сильнее всего во время чтения меня раздражал не дурацкий авторский слог и явно сырой перевод, а весьма мутное отношение Джонса к своим соплеменникам. С одной стороны, он нарисовал их как ленивых, грязных и недалеких людей, которые способны только пить пиво, курить травку и играть в баскетбол (которого, к слову, в романе будет ОЧЕНЬ много), а с другой стороны — не забыл напомнить, кто является истинными хозяевами американской земли (причем, сделал это не единожды). Подобная двойственность показалась мне, мягко говоря, странной. Так и хотелось спросить у Стивена: мужик, ты уж определись, кто тебе ближе? Твой никчемный, как ты утверждаешь, народ или «белые» люди, в числе прочих покупающие твои книги и одаривающие тебя литературными наградами?
Кстати, мне кажется, что главным образом из-за своего индейского происхождения Джонс и удостоился лестной похвалы критиков в свой адрес, а не из-за какого-то высокого уровня писательского мастерства. Во всяком случае, в «Только хороших...» мне не удалось его обнаружить. Что крайне прискорбно, потому как я надеялся погрузиться в крутой фолк-хоррор, а получил в итоге нелепый, растянутый и плохо рассказанный ужастик, похожий на новеллизацию дешевого триллера категории «Б», а никак не на качественный мистический роман. Радует только то, что теперь к прозе Стивена Грэма Джонса я и на пушечный выстрел не подойду, а значит сэкономлю деньги для покупки более достойных и адекватных в плане повествования книг.
Оценка: 2/10.