Наконец-то! То самое Волшебное кольцо Бориса Шергина, которое мы вроде бы знаем по мультику. Но не всё так просто. С этой сказкой Шергина — очень запутанная история (см.: https://bars-of-cage.livejournal.com/3019...).
Есть у Шергина вариант этой сказки — Ванька Доброй. Именно «Ваньку Доброго» Ю.Коваль переработал в сценарий мультика (хотя «пинжак с корманами» — из «Волшебного кольца»). Но редактура вариантов сказки для сценария легендарного мультика была очень серьёзной. В подлинном виде никто бы шергинскую сказку на советское телевидение не пропустил.
С шергинским «Волшебным кольцом» (которое начали массово печатать совсем недавно) уже существует несколько изданий с первоклассными иллюстрациями. «Ванька Доброй» издавался ещё реже, а иллюстрировался один раз (если не считать первого издания, где иллюстрации самого Шергина).
Сегодня — две книги. Первая книга регионального издательства: Шергин Б. «Мартынко и другие сказки». — Архангельск: Правда Севера, 2013. Худ. Д.Трубин. Здесь у нас «Волшебное кольцо». Вторая книга — «Цветок папоротника: Сказки российских писателей XVII-XX веков». — М.: Московский рабочий, 1990. Худ. Ю.Ващенко. Здесь у нас «Ванька Доброй».
«Волшебное кольцо» и «Ванька Доброй» — не очередные обработки народной сказки, а литературные абсурдистские вариации. Появились эти вариации в свободные для творческих экспериментов 1920-е гг. (печатались уже в 1930-х, и даже в 1940-х гг.).
Благодаря мультику словечки из «Ваньки Доброго» более известны, чем из «Волшебного кольца». Сравним два фрагмента из самого начала:
1)
цитата "Ванька Доброй»— Мужичок, вы почто животно мучите?
— А я что, кажну соплю спрашивать буду?
— Продай котейка.
— Пожалста. Вам всю свесить?
— Всю. Подарю мамы на именины.
2)
цитата "Волшебное кольцо»— Мужичок, вы почто шшенка мучите?
— А твоё како дело? Убью вот, телячьих котлетов наделаю.
— Продай мне собачку.
Текст «Волшебного кольца» в архангельском издании полный (и в изданиях для взрослых полный). В изданиях для детей только в одном месте, по-моему, вырезают или заменяют буквы с точками: «Давай побежим до города Парижа к той б...и ванькино кольцо добывать». Впрочем, сказка всё равно такая, что она и без точек может мамочек до инфаркта довести.
Текст «Ваньки Доброго» из «Цветка папоротника» чуть-чуть отличается от текста первого издания («Архангельские новеллы». — М.: Советский писатель, 1936). В частности, в первом издании молодцы из кольца имели национальность «ерманцы»; перьев на шляпе у маман было не двадцать, а двенадцать; ванькина невеста была не только Квазимода, но и «настояшша негриянка» и т.п. Видимо, взят текст из второго издания («Поморщина-корабельщина», 1947). А «Волшебное кольцо» сам Шергин при жизни и не печатал. Мне «Ванька Доброй» забавнее показался. Но «Волшебное кольцо» является чаще иллюстрированным, да и менее известным (из-за мультика, который прославил «Ваньку Доброго»).
Про иллюстрации. Трубин («Волшебное кольцо») — весёлый художник с забавными персонажами. Манера художника отлично подходит к «скоморошине» Шергина. Ващенко («Ванька Доброй») — абсурдист, тоже прекрасно сочетается с Шергиным. И только сейчас заметил (никогда бы не подумал), приёмы обоих художников близки — по крайней мере, ближе их никого нет (как бы далеко не отстояли друг от друга).
Посмотрим опорные точки шергинской сказки (постараюсь не запутаться в вариантах).
Иван выкупает у мучителя кошку, собаку (собаку, кошку) и змею. В «Ваньке Добром» (и в мультфильме) за одежду, а в «Волшебном кольце» — за деньги. Ванька каждый месяц ходил в город за пенсией, получал одну копейку, но в последнее время пенсия хорошо индексировалась — по копейке в месяц — так что за змею Ваня заплатил уже три копейки.
На лодочке катаются и орут песню «Из-за острова на стрежень...» в варианте «Ванька Доброй». Это важно для этого варианта, потому что позже эта привычка чуть не приведёт к катастрофе.
Змея покидает Ивана. В «Волшебном кольце» (и в мультфильме) из-за придирок мамани. А вот в варианте «Ваньки Доброго» внезапно всплывает тема змеи-девицы из первоначальной афанасьевской сказки. Только тема вывернута наизнанку. Оказывается, змея — это американка, которая на спор провела год в змеином обличье. Ванька везёт змею к царю-отцу/на квартиру к американским гражданам. Но в конце всех вариантов Ванька получает волшебное кольцо.
В этих эпизодах Шергин сконцентрировал убойную дозу хохмачества — но это уж тема такая (даже в сказке Афанасьева сцена сватовства описана с большим чувством юмора). Мы ограничимся параллельными местами к рисункам.
Итак, Ванька выстроил по заказу царя мост и отправляет мать с повторным визитом, а сам собирается попозже подъехать. Шергин в издании 1936 года рисует вот такую картинку. Что это? Это ванина мама.
цитата Шергин «Ванька Доброй»Как стала на рельсу в виде рака, ей поветерье дунуло, она полным ходом ко дворцу и съехала.
Далее Ванька поехал катать по мосту царское семейство. Эту сцену изобразил Трубин. Что-то вываливается изо рта у царицы. Всё правильно.
цитата Шергин «Ванька Доброй»Царицу кряду укачало.
— О, беда, беда! Держите меня за резвы ноженьки!
...В лиминатор выпехалась, все пароходы облевала, которы из-под мосту шли.
цитата Шергин «Волшебное кольцо»Царя да царицу той же минутой укачало — они блевать приправились. Которы пароходы под мостом шли с народом, все облеваны сделались.
Ну кто бы мультик с такими сценами допустил? А ещё ведь собственно свадьба была.
цитата Шергин «Волшебное кольцо»Свадьбу средили хорошу. Пироги из печек летят, вино из бочек льется.
Двадцать генералов на этой свадьбы с вина сгорело. Троих сеноторов в драки убили. Все торжесво было в газетах описано.
В обоих вариантах царевна выманивает тайну кольца и велит перенести себя в Париж к хахалю.
Собака бела (Жужа) да кошка сера (Маха) отправляются в Париж. Ващенко рисует, как они «концерты давали с большим успехом» по версии «Ваньки Доброго».
Ну а Трубин рисует альковную сцену с участием Жужи да Махи. Сразу видно, что Париж — хахаль в галстуке спит.
При переправе через реку кошка выронила кольцо в воду. Формально собака послужила тому причиной. Но ведь и кошка должна была проявить разумность и осмотрительность.
Краткая и яркая ссора возникла на берегу.
цитата Шергин «Волшебное кольцо»Собака шумит:
— Зазуба ты наговориста! Кошка ты! Болтуха ты проклята!
Кошка не отстават:
— Последня тварь — собака! Собака и по писанью погана... Кабы не твои разговоры, у меня бы за сто рублей слова не купить!
цитата Шергин «Ванька Доброй»Машка вскоре запричитала:
«Ох, понапрасну я топтала
Резвы ноженьки!
Понапрасну я слезила
Очи ясные!
Понапрасну я ломала
Умну голову!
Из-за гарчушной собакишши
Все труды пропали-и-и!..»
Жужу будто шило ткнуло.
— Из-за меня? Ах ты, вралья редкозубая! Я, бедна, плыву-отдуваюсь, а она едет на моей шее, как барыня, да ише песни поёт!.. Что это кошкодавы-ти нынче не ходят?!
— Это вас, сук кобелячьих, на живодёрку надо! Ты, как дика, Ванькину песню завыла, а я природна певча... конешно, не стерпела.
Но, к счастью, кольцо тут же обнаружилось. Краткая ссора не омрачила дальнейших отношений кошки и собаки. А уж как ругались...
Отказался Ваня от царевны. Стал с собакой да кошкой жить. В некоторых вариантах — из деревни взял себе жону.
Шергин — один из самых ярких абсурдистов, которые были в нашей литературе. Ну и предтеча постмодернизма, конечно. Хармс с его шуточками далеко от Шергина отстаёт. У Хармса судьба была тяжёлая, ну так и у Шергина нерадостная.