Kiri Te Kanawa Tarakihi


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «DeMorte» > Kiri Te Kanawa - Tarakihi (Песня на языке народа маори)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Kiri Te Kanawa — Tarakihi (Песня на языке народа маори)

Статья написана 15 января 2020 г. 00:56

#Фантлаб #Fantlab #НоваяЗеландия #маори #музыка #песня

Kiri Te KanawaTarakihi

Песня на языке народа маори, коренного народ Новой Зеландии





459
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение17 января 2020 г. 12:02
Мощно, проникновенно... спасибо!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 января 2020 г. 13:12
Спасибо. Да, достойное и эмоциональное исполнение.


Ссылка на сообщение17 января 2020 г. 19:37
А по-моему исполняется какая-то классика, просто переложенная на местный язык-мелос...

А вот что именно сообразить не могу... :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 января 2020 г. 20:40
Нет, маорийская, в аранжировке, само собой
 


Ссылка на сообщение17 января 2020 г. 20:46
Текст маорийский, а вот музыка-аранжировка... :-)

Исполнительнице имело смысл дать и аутентичное исполнение...

Если у маори, конечно, имеют место быть оригинальные музыкальные инструменты...
 


Ссылка на сообщение17 января 2020 г. 21:38
Аутентичности не искал.

C просторов интернета...

«Цикада»
Это детская «хака» — боевой танец маори, в котором детей обучают правильно двигаться и воспитывают боевой дух.) Музыкальная аранжировка Альфреда Хилла.

Эй, в ладоши хлопните
Эй, погромче хлопните
Эй, все пускайтесь в пляс
Кроха-цикада сейчас
Поёт для вас

Звонко стрекочет она
Ночь песней полна
Сияет луна

Пой, цикада, пой
Пусть звенит под луной
Голос твой –

Та-ра-ра-та ки-та ки-та
Та-ра-ра-та ки-та ки-та

В жарком танце нам весело, весело
В жарком танце нам весело, весело

Притопни ногой,
Притопни другой,
Вертись юлой!


⇑ Наверх