Кларк Эштон Смит
Город Погибели
The City of Destruction Первая публикация Strange Shadows: The Uncollected Fiction and Essays of Clark Ashton Smith, Greenwood Press (1989)
Фрагмент. Поэма не окончена. так же как и одноимённая версия стихотворения в прозе.
*
*
I
Непознаваемые ночи короли в сокрытой бездне древнего хао́са
Построили великий метрополис, наперекор всем светлым царствиям Земли.
Превыше гор твердыни и колонны встают с равнин, лежащих у надира
В закатных сумерках стареющего мира, подобно чёрным зиккуратам Вавилона,
Громады башен острых вознеся, средь мглы ужасной, тёмной, безысходной,
В ночи́ давно потухшей преисподней, рогами их пронзает небеса.
В броню враждебности глубокой, одет, подобно древним сте́нам Рима;
И вздутых, грозных куполов шлема́ накрыли воздух тьмою бед жестокой.
Прислужники могучих тёмных сил их прочно и надёжно укрепили,
И цитадель ужасную воздвигли, из адаманта вечного сложив.
Во льдах ночных, давно не знавших дня, их горны тайные, во мраке тьмы сокрыты;
Из цельных ядер солнечных добытый, вновь возжигают камень звёздного огня.
Свет ламп ужасных Смерти и Войны сверкает в залах, словно демонские луны,
И пламя с каждой адовой стены пылает, точно падших звёзд короны
II
Гремит с осевших в землю площадей, машинный глас, зловещий великан,
Как медленный, огромный ткацкий стан рокочет мрачно и гнетуще под землей;
Грохочут гневно злые челноки неведомых машин, рождая гул и звон,
В сердцах их бьётся трепетный огонь, разделывая вечность на куски;
Кривые стрелы кранов колоссальных тысячерукой хваткой беспрестанно
К тартарским небесам вздымают плавно на цепях прочных массы грузов безымянных
И рёв потоков ахеронских раздаётся в неумолимых подземельях заключённых,
Где под их мощью злою стонут удручённо невидимые адские колёса
*
*
*
Перевод В. Спринский, Е. Миронова, август-сентябрь 2018