Вернемся к главному вопросу чуть позже, а для начала давайте вспомним стартовую информацию. На английском языке первое издание легендарной книги Артура Кларка «2001: A Space Odyssey» появилось в 1968 году (в двух издательствах: Hutchinson, Лондон и New American Library, Нью-Йорк), по следам нашумевшего научно-фантастического фильма Стэнли Кубрика. На русском языке издательство «Мир» опубликовало «Космическую одиссею 2001 года» в 1970 году (что, по-моему, довольно оперативно для тех времен), в именитой серии «Зарубежная фантастика». Все эти данные вы легко и быстро сможете отыскать в Интернете. Казалось бы, вот и ответ – очевидный и исчерпывающий.
Но позвольте мне, пусть даже искусственным способом, добавить в эту сухую историю немного интриги: Была ли эта публикация первой на русском языке?
Здесь необходимо сделать небольшое ностальгическое отступление. Как известно, в СССР книги НФ жанра всегда были в жутком дефиците, в том числе и любое издание престижной серии «Зарубежная фантастика». В силу такого положения вещей, массовому читателю частенько доводилось знакомиться с новинками и старинками фантастики именно в периодике. Так было и со мной.
Пересмотрев недавно фильм Кубрика, я стал дрейфовать по волнам этой темы и в какой-то момент, вдруг ясно вспомнил, что впервые прочитал «Одиссею-2001» в советские времена не в книге, а в какой-то древней журнальной публикации. Впрочем, детали позабылись. Стало любопытно, я заглянул на Фантлаб, и... не нашел об этом никакого упоминания! Википедия разочаровала еще больше. И тогда я полез в свои закрома – в личный архив – искать журнальный вариант романа. Архивологические раскопки дали искомый результат – в конце концов, я обнаружил стопку этих пожелтевших страниц. И что же? Представьте себе, выяснилось, что публикация была в 1970 году, в журнале «Молодая гвардия». То есть, в один год, с книжным изданием!
Однако, к великому сожалению, эти журналы сохранились у меня в усеченном варианте. В свое время (десятилетия назад), в целях экономии пространства на книжных полках я, «хирургическим» способом расчленил журналы-толстушки и сшил три фрагмента воедино под один переплет. Обычное для тех времен явление, так поступали многие книголюбы советской эпохи. В результате, появилась рукотворная книжка о 128 страницах. Конечно, сегодня мне жаль, что не сохранились сами журналы, потому что тогда появилась бы возможность внести все технические подробности в базу данных Фантлаба. Но тут уж ничего не попишешь. Впрочем, что касается публикации романа, вся необходимая информация сохранилась.
Итак, какие данные можно сообщить о журнальной публикации романа?
- Журнал «Молодая гвардия», 1970 г., № 8—10.
- №8 — стр. 227-261; №9 — стр. 123-160 и 193-199; №10 — стр. 217-259.
- В № 8 (на стр. 227), то есть в самом начале публикации романа – так сказать, на титульной странице – можно найти следующее примечание для читателя: «Печатается с сокращениями. Исключена часть первая и соответственно изменена нумерация глав». Далее в размере одного абзаца излагался краткий пересказ исключенной части. Публикация начиналась сразу с части II (которая называется «ЛМА-1»).
- В целом, в трех номерах журналов содержится 37 глав (VI частей) романа.
- Перевод Я. Берлина. Кстати, это тот же переводчик, который переводил для издательства «Мир». Возможно, это как-то объясняет практически синхронное издание двух версий.
- В изобилии имеются черно-белые рисунки А. Плаксина. (Здесь в статье приводятся все 12 иллюстраций.) Как по мне – это достойные рисунки, которые вполне сделали бы честь книжному изданию.
- Имеются многочисленные примечания переводчика (Я. Берлина), главным образом поясняющие всевозможные технические термины.
- В №10 на стр. 260-262 (то есть на следующей странице после окончания романа) была напечатана статья Ивана Ефремова «О романе А. Кларка ,,Космическая одиссея 2001 года’’». (Такая же статья есть и в книге.)
Также, для сравнения приведу некоторые данные, относящиеся к книжной публикации (М., «Мир», 1970):
- Книга сдана в производство 25/V 1970. Подписано к печати 8/IX 1970.
- Переводчик Я. Берлин.
- В книге художник не указан, так как рисунков нет, а имеющиеся иллюстрации (например, на обложке) представляют собой коллаж фотографий взятых из фильма.
Книге, на мой взгляд, не повезло с иллюстрациями. Рисунки А. Плаксина из журнальной публикации могли бы стать вполне достойным дополнением для книги. Но это всего лишь мои личные эмоции.
Отдельная интрига: Были ли включены в журнальную публикацию последние главы романа, которые, как известно, отсутствуют в книжном варианте?
Увы. Их также нет и в журнальной публикации. Кстати, в своей статье Иван Ефремов вкратце пересказывает содержание удаленных (заключительных) глав, а также объясняет причины исключения этих глав из русского издания:
- «В некоторых главах «Космической одиссеи» Артур Кларк вышел из рамок строго научной фантастики, устремившись в сферы чистой фантазии, не имеющей под собой научной основы. Видимо, это следует объяснить влиянием Стэнли Кубрика, в соавторстве с которым написан киносценарий, лежащий в основе романа. [...] Роман, как и фильм, по существу не закончен. Повествование о подвиге и свершениях живого человека не доведено Кларком до развязки. Последние страницы совершенно чужды, я бы сказал — антагонистичны, реалистичной атмосфере романа, не согласуются с собственным, вполне научным мировоззрением Кларка, что и вызвало отсечение их в русском переводе. Конечная судьба астронавта Боумена остается неизвестной».
Подводя итог, можно отметить, что публикация в журнале «Молодая гвардия» была практически одновременной с книжным изданием. Выпуск на страницах журнала начался немного раньше появления книги. Аналогично книжному варианту – отсутствуют заключительные главы. Однако журнальный вариант пострадал в большей степени, так как там вдобавок были урезаны еще и начальные главы.
В любом случае, пусть даже в урезанном виде, издание такой яркой новинки западной фантастики, как роман «Космическая одиссея 2001 года», было значительным явлением для советских любителей фантастики.