*
*
Это земля плодовых пальм, цветущих миртов, ветро́в, что не́жны, точно вздохи женщин, источников жемчужных, столь же дивных, как смех невинных дев. На скалах мраморных, над безмятежными морями, предвечные кедровые леса озарены цветами алых орхидей. Блуждая здесь, по бело-лунному песку, придём мы на глухой далёкий берег, который весь пещерками изрезан, где нереиды оставляют подношенья из розовых и радужных жемчужин с венками бледных лотосов морских, на мелководье мраморном лежащих, в бассейнах с нежною, прохладною лазурью…
Быть может ты, когда-нибудь, меня там встретишь?
_____________________________________________________
Первая публикация как фрагмента без названия в 1988 году.
*
Ритмизованный перевод сделан на основе прозаического перевода А. Бородина
*
Иллюстрация Уильям Стоут