Пока Fanzon готовит переиздание книг в новой прекрасной редактуре, а сам Аберкромби усердно пишет новую трилогию в мире Земного круга, есть возможность перечитать трилогию «Первый Закон» в любительском переводе (в моём, разумеется). Посмотреть на неё, так сказать, с другой стороны.
Полагаю, все, кто читал мои переводы, уже знакомы с их недостатками – это отсутствие редактуры и корректуры, неточности, ошибки, опечатки, нецензурщина, оформление мыслей курсивом и прочая калька с английского – короче, «отсутствие литературного русского языка» (с). Конечно, несколько месяцев вычитки и множество бета-тестеров помогли частично справиться с недостатком профессионализма, но всё же, думаю, целиком от косяков избавиться не удалось.
Из плюсов можно отметить следующие:
– Все три книжки разом и все в едином стиле (в отличие от оф.переводов);
– Все имена приведены к одному знаменателю (за основу взят оф. перевод КиЖ В.Иванова, в отдельных случаях с пояснениями, почему так не надо было делать);
– Я попытался исправить известные мне косяки официальных переводов (и, конечно, наделал множество новых);
– Множество всевозможных дополнительных материалов: русифицированная карта Земного круга, переводы заметок из блога Аберкромби, поясняющие статьи, куча сносок с комментариями в тексте и т.д.;
– Нецензурная брань переведена нецензурными русскими аналогами.
Три главы первой книги имеются в открытом доступе.
В общем, есть вероятность, что прочитавшие найдут для себя много нового в уже знакомой трилогии.
Желающие приобщиться – в личку, или по почте: tupoebydlo [собака] yandex.ru