Артур Конан Дойл Этюд в


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Edred» > Артур Конан Дойл «Этюд в багровых тонах»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Артур Конан Дойл «Этюд в багровых тонах»

Статья написана 21 сентября 2016 г. 15:54

Как ранее было анонсировано, до конца этого года в издательстве «Азбука» выйдет первый том из давно готовящегося четырехтомника рассказов и повестей Артура Конан Дойла о приключениях знаменитого сыщика Шерлока Холмса. Это будет воистину уникальное издание: все произведения цикла переведены заново двумя опытными переводчиками, работающими в тесном контакте, у всех произведений один редактор, комментарии ко всем произведениям пишет один человек. При этом в каждый том, наряду с самими произведениями цикла, включено множество дополнительных материалов: предисловия издателей к ранним публикациям, фрагменты воспоминаний Конан Дойла, касающиеся тех или иных произведений, некоторые интервью писателя, в которых рассказано о каких-то интересных фактах, относящихся к Шерлоку Холмсу. Плюс каждый том снабжен обширнейшими комментариями и богато иллюстрирован лучшими классическими рисунками. Все это великолепие будет издано в серии «Мир приключений», что гарантирует вам высококачественное полиграфическое исполнение и отличную белую бумагу.

Но пока хватит о будущих книгах, подробный обзор первого тома уже не за горами, я думаю, что напишу его до конца октября, а пока же хочу рассказать вам о том какие иллюстрации включены в книги, почему выбраны именно эти и вообще какие были иллюстрации к произведениям о Шерлоке Холмсе за всю историю издания этого цикла.

Если говорить о графическом воплощении образа Шерлока Холмса, то история четко делится на два периода: до публикации в журнале «Стрэнд» сборника рассказов «Приключения Шерлока Холмса» с иллюстрациями Сидни Пэджета и после этой публикации. Говорят, что Конан Дойлу так понравились эти иллюстрации (процесс создания которых он тщательно контролировал), что он даже немного изменил в тексте своих произведений описание Шерлока Холмса, чтобы оно полностью соответствовало получившемуся образу. Но об этом позже, в следующей статье, а пока поговорим о иллюстрациях к первому произведению цикла – повести «Этюд в багровых тонах».

«Этюд в багровых тонах» был впервые опубликован в 1887 году в английском журнале «Beeton's Christmas Annual», в публикации было четыре иллюстрации Дэвида Фристона (David Henry Friston):



Иллюстрации эти нарисованы вполне профессионально, но без какого-либо вдохновения и таланта. Как видите, этот образ Шерлока Холмса далек от того, к какому мы привыкли: он невысок, отнюдь не худощав, носит пышные усы, да и на голове у него обычная шляпа.

В 1888 году «Этюд в багровых томах» выходит отдельной книжкой в мягком переплете, иллюстрации (шесть штук) к этому изданию писатель попросил сделать своего отца, Чарльза Олтемонта Дойла. Процитирую «Биографию Шерлока Холмса», написанную Ником Реннисоном: «...Хотя этот поступок и был трогательным проявлением сыновней почтительности, разумным его не назовешь. К тому времени Чарльз Олтемонт Дойл, изнуренный десятилетиями пьянства и умственным расстройством, был очень болен. Его сын, однако, продолжал верить в талант отца....». Ну что ж, пусть и не благодаря таланту художника, но эти рисунки навсегда останутся в истории:



Следующая попытка проиллюстрировать «Этюд в багровых тонах» была предпринята в 1890 году, когда в газете «Bristol Observer» были опубликованы 21 иллюстрация неизвестного художника. Это были небольшие вполне обыденные рисунки, часть из которых — это просто буквицы к началам глав.



В следующем году — очередная книжная публикация с новыми иллюстрациями, нарисованными художником Джорджем Хатчинсоном (George Hutchinson). Этих иллюстраций в книге было 40 штук (но часть из них, опять же, представляют собой рисованные буквицы к началам глав).



Эти иллюстрации переиздавались несколько раз, плюс было несколько изданий, в которых помещали только одну такую иллюстрацию на фронтиспис.

В 1895 году — издание в приложении к журналу «The Windsor Magazine» с семью иллюстрациями Джеймса Грейга (James Greig). По крайней мере, в статьях о иллюстрациях к АКД упоминаются семь иллюстраций, но я смог найти только две из них.



И на этом ранняя история иллюстрирования произведений о Шерлоке Холмсе заканчивается. После этого был «Стрэнд» с иллюстрациями Сидни Пэджета и началась новая эпоха: все художники взяли на вооружение именно такой образ знаменитого сыщика.

В 1902 году в Германии выходит издание «Этюда в багровых тонах» с 24 иллюстрациями Рихарда Гутшмидта (Richard Gutschmidt). Именно эти иллюстрации и были отобраны нами для издания в готовящемся томе:

Почему именно они? Это наиболее большой и полный комплект иллюстраций к «Этюду», в котором Шерлок Холмс изображен в более-менее привычном нам виде (а это важно, ведь в книгу включается не одно произведение и нужно, чтобы иллюстрации к разным произведениям образовывали единый ансамбль). К тому же, художник иллюстрировал и другие произведения о Шерлоке Холмсе и это нам очень пригодится при подготовке тома с «Знаком Четырех».

Из «классических» иллюстраций к «Этюду в багровых тонах» осталось упомянуть немногих. Во-первых, это 2 иллюстрации Артура Твидла (Arthur Twidle) к изданию 1903 года (я нашел только одну из них). Во-вторых, в 1907 году выходило издание с единственной иллюстрацией Дэна Смита (Dan Smith), но ее я не смог найти вообще.


фронтиспис Артура Твидла
фронтиспис Артура Твидла


Ну и, конечно же, надо сказать о еще одном знаменитом художнике, приложившем свою руку к иллюстрированию Шерлока Холмса. В 1904 году американский художник Фредерик Дорр Стил (Frederic Dorr Steele) проиллюстрировал очередное издание «Этюда в багровых тонах», а в последующие годы нарисовал еще немало иллюстраций к другим произведениям о Шерлоке Холмсе. Его образ сыщика похож на образ Сидни Пэджета, но есть в нем и свои особенности. К сожалению, иллюстраций к каждому произведению маловато для полноценного представления (к «Этюду», скажем, их всего четыре).



На этом экскурс в историю классической иллюстрации к «Этюду в багровых тонах» можно заканчивать. Конечно, были еще и немногочисленные более поздние оформления, но особого интереса они не вызывают. Хочу только упомянуть комикс, вышедший в серии «Classics Illustrated» в августе 1953 года.



И обязательно надо рассказать о шикарнейшем новейшем издании «Этюда» в виде артбука, которое было осуществлено в 2006 году с иллюстрациями Ниса Джессена (Nis Jessen). Их в книге около 600! Великолепное издание, будем надеяться, что кто-нибудь из издателей не пройдет мимо.



Более подробно об этом издании вы можете прочитать на сайте художника.

Теперь поговорим о русских иллюстрациях. Здесь, к сожалению, рассказывать почти нечего. В советское время иллюстрированием «Этюда» издательства себя не утруждали, было только в 1968 году издание в «Библиотеке приключений» с иллюстрациями В. П. Высоцкого, но непосредственно к «Этюду в багровых тонах» там относится то ли одна, то ли две иллюстрации (в комментариях уточнили, что четыре)...



В 1992 году вышел двенадцатитомник  Конан Дойла, проиллюстрированный Петром Анидаловым. Иллюстраций там было мало, но они были вполне приличные.



Еще хочу упомянуть иллюстрации Антона Ломаева, вышедшие в издательстве «Азбука» в 2005 году. Это очень хорошие иллюстрации, но, к сожалению, с такими иллюстрациями был издан только сборник лучшего из произведений о Шерлоке Холмсе.



Ну и, наконец, буквально несколько дней назад здесь же на Фантлабе была обнародована информация, что издательство «Артикул» (закрывшееся в начале 2000-х годов) планировало выпустить собрание сочинений Конан Дойла в 12-ти томах и издатель заказал какому-то художнику (быстрее всего, Борису Пашкову) комплект иллюстраций ко всем томам. Заказал, принял готовую работу и оплатил. И теперь хранит где-то в своих архивах.



Доподлинно неизвестно сколько там иллюстраций (в рекламе упомянуто 70-100), ко всем ли произведениям они были нарисованы, да и правовой статус этих иллюстраций сомнителен — за последние пятнадцать лет законодательство об авторских правах изменялось неоднократно, бессрочные договора, столь любимые издательствами в 1990-е годы, давно уже недействительны, так что кому принадлежат права на публикацию этих иллюстраций выяснить будет довольно трудно. Но, может быть, кто-нибудь когда-нибудь это сделает и выпустит очередное русское издание произведений о Шерлоке Холмсе с еще одним, явно весьма неплохим комплектом иллюстраций.

Поживем-увидим.





3631
просмотры





  Комментарии
Страницы: 123


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 17:23

цитата

все произведения цикла переведены заново двумя опытными переводчиками, работающими в тесном контакте, у всех произведений один редактор, комментарии ко всем произведениям пишет один человек


Любопытно, пожалуй, возьмем. 8-)


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 17:33
Остается надеяться, что типография не убьет иллюстрации Richard Gutschmidt в тонопередаче, иначе будем наслаждаться однородной серой кашей а-ля Белый Отряд ч.2.
Уж больно штриховка автора сложная для современных мастеров, чтобы с ней играться. Загонят в черное и все дела..
За статью — спасибо, любопытный обзор иллюстраторов шерлокианы!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 18:28
Искренне жаль, что не стали использовать первые два комплекта иллюстраций. Если они как-то мешают целостности восприятия, их можно было бы снести в комментарии. Хотя бы ради их исторической ценности.
Да и значение Дорра для канона вполне сопоставимо с Пэйджетом.
Но сама по себе идея сделать новый единый и выверенный перевод всего Шерлока — уже отличная.
Вот только надо проследить за полиграфией — вопреки рекламным слоганам, иллюстрации к Приключенческому тому вышли плохо — серо, да к тому же просвечивает текст с обратной стороны.
PS. Остается надеятся, что пост-пэйджетовские вещи будут со стрэндовскими иллюстрациями. Они-то есть все, и они хороши.
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 18:50
Обещают же использовать иной тип бумаги под иллюстрации, но и ежу понято, что не все бочины поперли от одного качества сырья. Верстальщик что хочешь убьет элементарно не проконтролировав результаты первичной наладки и пропустив мимо ушей ошибки в пробных страницах.
Понравилась идея снести различные иллюстрации именно в комментарии — тогда целостность стиля всего цикла не меняется и при этом, более масштабные и разноплановые картинки в томах. Своего рода подобный иллюстрированный обзор — только уже в самой книге, в комментариях.
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 19:44
Верстальщик ничего не убивал, о какой первичной наладке и каких ошибках пробных страниц вы пишете я без понятия. Сейчас уже трудно сделать вывод кто виноват в том, что в первом томе иллюстрации были напечатаны так плохо. Охота на ведьм — дело, конечно, увлекательное, но важнее не повторить ошибки. И поэтому и бумага на том взята поплотнее, и контроль дополнительный будет. И посмотрим. Я свою часть работы выполнил, теперь все зависит от препресса «Азбуки».
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 19:49

цитата Edred

важнее не повторить ошибки. И поэтому и бумага на том взята поплотнее, и контроль дополнительный будет.. теперь все зависит от препресса «Азбуки»


Так об этом и речь. Не о ведьмах. Вас поняла — тему о них закрываю
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 19:52

цитата Калигула

Искренне жаль, что не стали использовать первые два комплекта иллюстраций.


Не очень понял о каких первых двух вы пишете. Если о рисунках Фристона — то их всего четыре, я же написал. Четыре иллюстрации для довольно приличной повести — это крайне мало. Вторыми идут иллюстрации отца АКД, спасибо, такое издание без меня. У Дорра тоже всего четыре иллюстрации. У Гутшмидта — двадцать четыре. Я бы с удовольствием использовал Хатчинсона, но это реально было бы только если издавать «Этюд» отдельным томом, потому что с другими иллюстрациями Хатчинсоновские никак не гармонируют. Кстати, у меня в статье об этом было написано, но куда-то эта фраза пропала...
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 22:30
Надеюсь, что на Знаке четырех вы не откажетесь от Таунсенда. Хоть их и всего восемь, но по качеству они сопоставимы со стрендовскими.
А рисунки Фристона и Алтамонта Дойла интересны не с эстетической, а с исторической точки зрения, поэтому я и написал про размещение в комментах или приложениях. Но если это мешает концепции — и бог с ними. Издание по любому выглядит пока привлекательным. Более чем.
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 22:56
Никаких рисунков в приложении уже не будет, этой идее суждено ждать следующей реинкарнации. Может быть когда-нибудь. Надеюсь, это не последнее издание ШХ, к которому я прикладываю руку.
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 23:02
Есть же еще три тома — в этом прелесть приложений, можно в четвертом томе их разместить как бонус))))
Но на самом деле — да, я тоже надеюсь, потому что ваш подход к работе как минимум вызывает уважение. Даже если Таунсенда не будет)))
Всегда хотелось идеальное издание, в которое войдут все прижизненные иллюстрации к ШХ. Но это уж совсем фантазия, таких артбуков нет и на Родине героя.
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 23:26
Кстати, неплохая мысль, спасибо. Я подумаю об этом.
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 01:20
Скорее даже не мысль — идея! Идея отличная и весьма уместная.
Иллюстрированная, обзорная статья-комментарий в одной из книг АКД-ШХ. Не перечеркивает общую концепцию и стиль иллюстраций всего цикла, и при этом скомпонована и дополнена работами иллюстраторов трудившимися над ШХ ещё при жизни автора.
Не припоминаю подобного. Вот это бы стало сюрпризом!

Может и глав.ред выскажется, на страницах издания, о появления и реализации проекта ШХ. Он хоть и скромный но, всякая мысль подобна зерну: здравым упало — всегда взойдет; если плохим — просто занозой застрянет :-D
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 01:57
Кстати, в идеальном издании (это уже фантазия) были бы еще и цветные вкладки. Ведь обложки Дорра Были цветными, и, что важнее, рисунки Сидни Пэджета тоже. Все привыкли к авторизованным гравюрам из Стрэнда, а ведь исходные рисунки тушью и карандашом были отделаны акварелью. И многие из них сохранились. Часть можно найти в Интернете или каталоге недавней лондонской выставки ШХ.
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 02:08
глубокие у вас познания. Обновила портативную версию собственного ликбеза.
Вероятность осуществления наших пожеланий всё больше и больше стремится к знаку нулевой бесконечности, но ..зёрна есть зёрна (:

А сайт с акварелями не подскажите? (глазам ночью больно мозги поисковые включать..)
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 03:58
Про Пэджета подробно будет рассказано в следующем моем обзоре, там я и цветные акварели продемонстрирую. И Дорр цветной там будет.

Но недельки через две. Сначала «Тарзан», да и о других книгах МФ и МП я теперь буду подробнее рассказывать.
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 11:43
Будет иллюстрированный Тарзан? И как я чудом удержался от АСТовских переизданий... Чем дальше, тем лучше. Осталось еще профессоров Челленджеров проанонсировать)))
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 12:35

цитата Калигула

Осталось еще профессоров Челленджеров проанонсировать)))

ваши слова да в Божьи уши. Или одесную Господа — глав. реду

цитата Edred

о других книгах МФ и МП я теперь буду подробнее рассказывать

Сплошные розовые слоники и просто отличные новости. Мозги любят тайное/сладкое, аки мухи.
 


Ссылка на сообщение24 сентября 2016 г. 13:21
В общем, порылся по сусекам — Фристон, Дойл, Хатчинсон и Дорр у меня в хорошем качестве есть. И это только к «Этюду», к другим произведениям тоже есть комплекты альтернативных оформлений. Так что статья в последнем томе довольно реальна, обсужу ее с главным редактором издательства.
 


Ссылка на сообщение24 сентября 2016 г. 13:55
Статья, точно, станет изюминкой и украшением масштабных работ всея коллектива. Своего рода — подведенный итог всему задуманному и воплощенному. Слог интересный, иллюстрации отменные, история вопроса — увлекает.
Осталось скрестить пальцы и, не взирая на нюансы, надеяться на положительный результат вашего диалога.
 


Ссылка на сообщение29 сентября 2016 г. 22:28
Обсудил такую статью в издательстве, отношение положительное. Так что если ничто не помешает — в последнем томе такая статья будет. Может быть, получится и вклейку сделать.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2016 г. 00:02
Особенная для меня книга.
В уставший вечер — добрая и согревающая весть. Сил вам и вашим коллегам, за такие новости (:
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2016 г. 09:02
Новость дня! Отлично!
 


Ссылка на сообщение24 сентября 2016 г. 14:12
 


Ссылка на сообщение24 сентября 2016 г. 14:09
Калигула
Мы то уж с вами точно не расстроимся наличию дополнительных исторических иллюстраций, облаченных в увлекательную словесную форму от составителей/создателей всего ОБНОВЛЕННОГО цикла. Не находите? :-)))
 


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 00:20
Как это верно, Eskarina!:-)))


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 19:12
Edred, в каждой статье Вы подробно пишите о выборе иллюстраций. А насколько дороже было бы заказать издательству новые иллюстрации для книг?
Или здесь по принципу — если и так есть замечательные иллюстрации, зачем тратиться на новые?
(Спрашиваю, потому что те же переводы книг Азбука заказывает новые, если нет адекватных старых...)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 19:31
Вопрос не в «дороже», а в «кто». Некому заказывать, просто некому. И если кто-то находится, то он либо сверхдорогой, либо ненадежный (то бишь легко может и кинуть, ничего не нарисовав).

А столь подробно пишу о подборе иллюстраций потому, что это и есть моя работа. Я именно этим для «Азбуки» и занимаюсь — составлением книг с иллюстрациями, причем в первую очередь уже готовыми, кем-то когда-то нарисованными. Составлением, помощью в покупке прав и подготовкой этих иллюстраций к публикации.
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 07:25
Сразу на ум пришли Игорь Сакуров и Денис Гордеев... Но да, надо полагать берут они немало :-)
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 07:33

цитата Watson

Денис Гордеев

И Шерлок Холмс вместе с Ватсоном будут выглядеть как хоббиты :-)

Фродо Холмс и Бильбо Ватсон :-)))


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 22:09
Edred
Спасибо. Очень интересная статья.
И выбор иллюстраций для издания в Азбуке порадовал.
Справедливости ради , стоит заметить , что в последние годы было ещё несколько изданий с отечественными иллюстрациями. Правда ни в какое сравнение ни с Ломаевым ни с Пэджетом или выбранным Гутшмидтом они не идут:
С.Лемехов — вполне узнаваемая манера , но на мой взгляд хуже чем илл. Ломаева https://fantlab.ru/edition17672
М.Гавричков — оригинальный офорты поражают тонкостью исполнения , но будучи напечатанными в книге , где множество тончайших линий сливаются между собой , теряют всю прелесть ювелирной работы и превращаются в довольно скучные рисунки https://fantlab.ru/edition81737
http://vitanova.ru/katalog/tirazhnie_...
И наконец издание Интрейд Корпорейшн — иллюстрации для любителей сюрреализма https://fantlab.ru/edition41226
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 22:57
Спасибо за ценное дополнение, я в современных отечественных иллюстрациях разбираюсь посредственно. Я больше классическими всегда увлекался.


Ссылка на сообщение21 сентября 2016 г. 23:13

цитата Edred

Вопрос не в «дороже», а в «кто». Некому заказывать, просто некому. И если кто-то находится, то он либо сверхдорогой, либо ненадежный (то бишь легко может и кинуть, ничего не нарисовав).

А столь подробно пишу о подборе иллюстраций потому, что это и есть моя работа. Я именно этим для «Азбуки» и занимаюсь — составлением книг с иллюстрациями, причем в первую очередь уже готовыми, кем-то когда-то нарисованными. Составлением, помощью в покупке прав и подготовкой этих иллюстраций к публикации.

Такое ощущение что в России нет художников.Объявили бы конкурс...и любому художнику будет счастье поучаствовать в таком проекте...Жалко что я не художник,а то бы сам сделал рисунки...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 00:06
Посмотрите на так называемое «народное собрание сочинений Виктора Пелевина». Издательство подошло именно по такому принципу — сделать художникам приятное. А что в итоге на цельную толстую книгу там пять цветных вклеек с разностилевыми работами десяти разной степени корявости иллюстраторов — это ничего кроме досады не вызывает.

Если подходить строго, то «на конкурс» серию из 50 картин не делают.


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 05:32

цитата Edred

Но, может быть, кто-нибудь когда-нибудь это сделает и выпустит очередное русское издание произведений о Шерлоке Холмсе с еще одним, явно весьма неплохим комплектом иллюстраций.

шикарные просто иллюстрации.
Эту сотню иллюстраций, да с вашим новым переводом. Мммммм. Вкуснятина бы получилась
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 07:57
Сильно похоже на Е.Мигунова (не кидайте в меня валенками, я не настаиваю на своей версии)
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 10:52
DenyK

цитата DenyK

Сильно похоже на Е.Мигунова

Не , не очень то похоже. Пожалуй единственная ассоциация с Мигуновым , которая у меня возникла , это то как схвачено движение на правом рисунке. Вот это вполне в Мигуновском стиле , а прорисовка персонажей совсем не его. (ИМХО)
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 11:10

цитата

это то как схвачено движение на правом рисунке

вот-вот, именно! напомнило книжку про Электроника, там вроде подобная картинка есть :)
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2016 г. 13:11

цитата DenyK

Сильно похоже на Е.Мигунова (не кидайте в меня валенками, я не настаиваю на своей версии)


Борис Пашков на 99,9%. Я слишком много его иллюстраций к книгам видел, поэтому манеру рисунка изучил.


Ссылка на сообщение23 сентября 2016 г. 18:06
Поправка насчёт издания в 1968 в б-ке прикл.
Там илл. Высоцкого, а Киселёв оформлял книгу. К «Красному по белому» 4 иллюстрации.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 сентября 2016 г. 19:34
Спасибо за уточнение
 


Ссылка на сообщение24 сентября 2016 г. 08:00
Да, ещё поправка — не Амидалов, а Анидалов!
 


Ссылка на сообщение24 сентября 2016 г. 13:22
Спасибо, исправил.


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 08:26
Из современных зарубежных иллюстраторов, как мне кажется, также достоин упоминания Грис Гримли, со своим готическим реализмом: http://www.labirint.ru/books/488628/
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 11:25
С Гримли ведь какая «засада»: оригинальное американское издание было книгой для детей (с соответствующим пересказом «Этюда»). А у нас вместо детской адаптации текста поставили обычный — отсюда катастрофическое несоответствие образов рисунков и текста. С моей точки зрения, разумеется.

Американское издание, конечно, надо было в обзор включить, но я о нем узнал уже после написания статьи.
 


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 12:09
я его когда увидел, зацепился за обложку. Пролистал книгу и не смог устоять, купил. И совершенно не воспринял их как иллюстрации для детей, скорее, как такой вот оригинальный взгляд XXI века. В общем, не жалею. Если он иллюстрировал еще Холмса, я бы взял (с нормальным текстом, не с адаптацией)


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 12:26
Кстати, хочется надеяться, что пьесы не забыли. Они еще никогда не выходили по-русски на бумаге, только у Саламандры (https://fantlab.ru/edition87618 ), а ведь они или авторизованы или написаны самим АКД. В конце концов, «Камень Мазарини» — автоновеллизация пьесы)))


Ссылка на сообщение27 сентября 2016 г. 19:31
Придется брать, спасибо!
Страницы: 123

⇑ Наверх