Хочу еще сказать про роман М.Галиной «Автохтоны». Роман этот сначала кажется увлекательным, но затем с подозрением начинаешь обращать внимание на то что слишком уж много формальных изысков. Эти вот говорящие фамилии- есть психиатр доктор Верховцев и завлитчастью Шпет. Или: главного героя называют только «он»- трудная задача, это ведь остальных героев нельзя уже называть местоимением третьего лица, но автор с трудностью справляется. И на середине обнаруживаешь этот идущий от 90-х годов привкус — привкус постмодернизма — то есть несерьезного отношения текста к самому себе. И понимаешь, что нагромождаемые в «Автохтонах» тайны и загадки никогда не будут разгаданы, в этом и замысел — также, как они не разгадываются в «Фигурных скобках» Носова, романе, похожем на «Автохтоны» и по тону, идаже по городскому ландшафту, в котором действует герой-командировочный.
В итоге оказываешься не в центре повествования, а в центре довольно богатой выставки литературных приемов. Такие романы хорошо публиковать в журнале «Литературная учеба», чтобы их читали студенты Литинститута и учились. Автор как гид по этой выставке идет и говорит: а вот это у нас явная реминисценция, а вот это у нас скрытая аллюзия (на письмо из «Двух капитанов»), а вот это у нас говорящая фамилия — видите польский патриот носит фамилию польского патриотического историка — погуглите, а вот это у нас две равноверотных версии одного события- ну знаете , как у Акутагавы или Пиранделло, а тут у нас промелькнет подлинная фамилия героя, но только один раз, никто не заметит, а тут вот мы дадим подсказку которая расшифровывается только при повторном прочтении, — а зачем? — ну как? Прикольно же.
Но мне не прикольно.
Владимир Вейдле в свое время написал про «Поминках по Финнегану» Джойса, что это книга «где каждая фраза — ребус и каждое слово — каламбур, где двусмысленно все вплоть до правописания и где тем не менее до смысла можно докопаться (при помощи справочных изданий и словарей десяти европейских языков), хотя дело не в нем, а как раз в предполагаемом удовольствии до него докапываться». Не всякий получает такое удовольствие от расшифровки- особенно, когда этот труд не оправдывается авторитетом Джойса.
Работать расшифровщиком запрятанных в текст фокусов, гордясь перед самим собой крохами псевдоэрудиции (спасибо виипедии), относиться к роману как кроссворду- нет , мне не прикольно. А зачем еще было его читать- я не понял.
При том- кто бы что сказал об авторе плохого. Да, написано с большим искусством.