Vermilion by Molly


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Verveine» > Vermilion by Molly Tanzer
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Vermilion by Molly Tanzer

Статья написана 24 августа 2015 г. 17:43

Не хотела писать развёрнутый отзыв на сей «шедевр», поскольку и так уделила ему слишком много времени, коего жаль, но потом решила, что, во-первых, надо быть добрее и предупредить читателей о том, что ждёт их под стильной обложкой и заманчивой аннотацией, и, во-вторых, я так редко ставлю книгам единицы (на Goodreads; на Фантлабе, так и быть, поставлю двойку), что подобное надо бы как-то… обосновать.

Итак, пока я не выгрузила впечатления из мемори, слушайте все и не говорите, что не слышали.

Если верить аннотации, книга с загадочно звучащим названием «Вермильон» повествует о приключениях лихой и бесстрашной героини, заядлой курильщицы с пистолетом, Элоизы «Лу» Мерривезер, которая занимается необычным и опасным делом: она психопомп, то есть охотник за привидениями и цзян-ши (зомби на китайский лад). Нет, действие происходит не в Китае, а в Сан-Франциско второй половины условного XIX века; условного — потому что это альтернативный мир, где призраки и прочая сверхъестественная братия никого не удивляет, а место индейцев занимают племена говорящих медведей, морских львов и, возможно, автор держал в уме каких-то других разумных животных, о которых напишет в продолжении. Но в этом мире, как бы там ни было, есть Фриско, а в нём — Чайнатаун, где живёт мать нашей героини. И вот однажды вышло так, что именно Лу Мерривезер пришлось взяться за расследование дела о пропавших обитателях Чайнатауна, которые отправились куда-то в Скалистые горы, откликнувшись на предложение о работе для китайских иммигрантов, и пропали без следа где-то в окрестностях санатория для богачей, которым управляет загадочный Доктор Панацея…

Первая ошибка, которую может сделать читатель: ожидание от «Вермильона» экзотики. Практически вся «китайщина» предстаёт перед нами на первых страницах, и она в той или иной степени знакома искушённому читателю или любителю мистических сериалов про охотников за привидениями, а также аниме соответствующей направленности. Ну да, есть такие цзян-ши, ну да, они питаются, как и призраки, жизненной энергией (ци), поэтому в каком-то смысле могут считаться одновременно призраками, вампирами и зомби. Ну да, китайские иммигранты в Сан-Франциско вынуждены были жить в Чайнатауне, белые их не любили и не понимали, при любой возможности старались обмануть и не видели ничего дурного в том, чтобы направлять азиатов туда, где было больше шансов погибнуть, чем получить заслуженное жалование. Надо заметить, Лу Мерривезер — полукровка, китаянка лишь по матери, и автор явно намеревалась на примере героини продемонстрировать, что расизм — это нехорошо. Но отношения между белыми американцами и китайцами быстро — примерно на отметке в 20% от текста — ушли на второй план, как и всё китайское. Взамен выступило кое-что другое, стремительно начало набирать обороты, да так и разгонялось до самого финала.

Вывод первый: «Вермильон» — не экзотика, а игра в экзотику.

Вторая ошибка, которую может совершить наш гипотетический читатель, заключается в том, что ему следовало бы сопоставить указанный в аннотации возраст героини (19 лет) с тем, что она хороший стрелок, заядлая курильщица и вообще очень крутая. Прямо скажем, опасное сочетание… Но ещё опаснее оно становится, когда выясняется, какие китайские черти обитают в душе Лу Мерривезер. Она изображает мужчину: одевается по-мужски, коротко стрижёт волосы, ведёт себя соответственно. Курит, да — у неё настоящая зависимость от табака. Есть популярное нынче выражение (и соответствующее социальное движение) gender-bending — гендерный перевёртыш, то есть ситуация, когда привычные образы меняют пол и обретают новые качества; вы наверняка видели подборки картинок в стиле «Если бы гномы из “Властелина колец” были женщинами», «Если бы супергерои на обложках комиксов или постерах принимали те же позы, что и супергероини» и так далее. Тот факт, что эти картинки (и не только они) направлены на борьбу с гендерными стереотипами, думаю, в дополнительных объяснениях не нуждается. Но перевёртыш в «Вермильоне» вышел несуразным. Будь всё по стандартной схеме, у нас вместо стандартного «частного детектива с тёмным прошлым и наплевательским отношением к обществу» появилась бы «частная детектившица с тёмным прошлым и наплевательским отношением к обществу», и я бы не прочь почитать роман о такой героине, но… вступает в игру фактор возраста. Напоминаю, Лу всего лишь 19 лет! Всё её тёмное прошлое заключается в старшем товарище, который несколько лет назад уехал, так и не узнав, что Лу его любит. И есть ещё история со смертью отца-психопомпа, наступившей в результате отравления киноварью: чуть ли не с первого упоминания об этом печальном событии читателю ясно, что к чему, но Лу будет тупить до середины романа. Всё! Для 19-летней своенравной девицы, в общем-то, нормально. Для главной героини нуарной истории — маловато будет.

Вывод второй: «Вермильон» — не нуар, а игра в нуар.

Злободневные темы в книге затронуты не только в контексте гендерного перевёртыша, но и в контексте однополой любви. Точно знаю, что многих лаборантов это отпугнёт от книги без дальнейших комментариев, но, хм, проблема не в теме как таковой, а в том, как она вписана в роман. Если коротко — никак. У меня создалось впечатление, что автор выходила из сюжетных затруднений путём смены ориентации, а то и пола отдельных персонажей. История начинается с того, как Лу отправилась спасать бедолаг из Чайнатауна от смертельной опасности, а в итоге приходит к тому, что её больше всего на свете начинают заботить ориентация и пол одного из главных злодеев и ещё кое-каких персонажей второго плана…

На фоне всей этой гендерной чехарды проступают и другие проблемы, связанные с глубиной проработки персонажей. Особенно досталось злодеям. Пафосный, нестрашный, нелепый, совершенно карикатурный вампир Лазарус мог бы оказаться уместным на страницах пародийного фэнтези, но в «Вермильоне» всё всерьёз. Шай, подручный Лазаруса — отдельная песня. По ходу повествования он несколько раз превращается из довольно приятной персоны в весьма неприятную, и превращения эти выписаны таким образом, что невольно начинаешь подозревать неладное: дело не в том, что героиня не знает, как оценивать поступки этого героя, а в том, что сама автор не понимает, как с ним быть! Если вспомнить о нуарных стереотипах, то, вроде бы, всё просто: чем красивее персонаж внешне, тем он порочнее внутри (и тем опаснее находиться с ним рядом — да, вы правильно догадались, Шай в силу некоторых причин наделён качествами famme fatale). Есть желание всё перевернуть с ног на голову? ОК, давайте придумаем его порочности интересное обоснование, и всё сразу станет «не так однозначно». Казалось бы, Танцер пошла как раз по этому пути, но получилась чушь. Шай слишком нормален для психопата и слишком психопатичен для нормального; в ситуации, когда в массовой культуре имеются своего рода эталонные «симпатичные монстры в человеческом обличье» (взять хотя бы Ганнибала Лектера), это равнозначно приговору для героя. Поверить в него попросту невозможно, потому что в его поступках нет и намёка на внутреннюю логику. А уж если учесть, что по сюжету ему намного больше лет, чем можно предположить…

Вывод третий: глубина проработки героев и психологичность — полный провал. Зато есть жонглирование злободневными темами, причём такое, что, как мне кажется, критикуя эту книгу в англоязычной среде, можно прослыть сразу расистом, шовинистом и гомофобом.

Ну и по сюжету в целом добавлю пару неласковых слов. Действия Лу Мерривезер анекдотически нелепы и в совокупности превращают повествование в череду глупостей; причём время от времени Лу сокрушается по поводу своей потрясающей способности влипать в неприятности на ровном месте, что не мешает ей на следующей станице повторить всё тот же смертельно опасный номер — и так раз за разом. Если ей говорят чего-то не делать или не соваться куда-то — она поступает с точностью до наоборот, двигаясь от сцены к сцене с грацией слона в лавке, переполненной китайским фарфором. Помогая своей героине, автор вводит в сюжет новых действующих лиц, старым произвольным образом меняет IQ или добавляет ранее не существовавшие навыки, а по «локациям» разбрасывает разные полезные штуки. В общих чертах сюжет худо-бедно складывается благодаря этим действиям, но если начать задавать вопросы… Зачем злодей, убив двух проштрафившихся подчинённых, подвешивает их на балконе своей тайной комнаты — для красоты? Почему бутылочка эликсира жизни не исцеляет от чахотки, но воскрешает из мёртвых? Зачем подручный злодея, узнав о том, что Лу не та, за кого себя выдаёт, сначала тащит её за собой через горы, а потом бросает в шаге от цели? Каким образом главный злодей собирается «наладить производство» магических машин, если прототип действует благодаря вещи, существующей в единственном экземпляре? Почему «мистера Мерривезера» никто не попросил заплатить за пребывание в санатории? Почему никто не заметил, что в окрестностях санатория строят поезд — и где брали материалы для этой работы? И таких вопросов ещё много, много.

Общий вывод: роман честно заслужил 2 из 10 по шкале Фантлаба. Может, заслужит и премию за злободневность, но точно не от меня.





729
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 17:51
Можете оценивать — http://fantlab.ru/work698007
8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 17:52
И никто не уйдёт обиженным! :beer:


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 18:16
«сокрушается по поводу своей потрясающей способности влипать в неприятности на ровном месте, что не мешает ей на следующей станице повторить всё тот же смертельно опасный номер — и так раз за разом. Если ей говорят чего-то не делать или не соваться куда-то — она поступает с точностью до наоборот, двигаясь от сцены к сцене с грацией слона..»


как же это раздражает, когда встречается в книгах — а встречается в последнее время очень часто. Литература для подростков, черт бы ее подрал.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 18:25
Не обижайте подростков, все там были
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 18:25

цитата Aryan

как же это раздражает


Не то слово.
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 18:28
Видимо, связано с модной в последние десятилетия (и нацеленной исключительно на подростоков и их психологию) клиповой манерой делать что угодно :-)))


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 18:49
Вот же чорт, я буквально только что купила аудиокнижку, поведясь на всяческие восторженные отзывы. Потратила последний бонус-балл! :-(((

цитата Verveine

частная детектившица с тёмным прошлым и наплевательским отношением к обществу
А это, кстати, Greywalker, ели интересно. Я, правда, пока только с первым романом ознакомилась. Не то, чтобы там много конкретно темного прошлого, но все остальное в наличии.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 19:03

цитата Saneshka

Вот же чорт, я буквально только что купила аудиокнижку, поведясь на всяческие восторженные отзывы. Потратила последний бонус-балл!


Эх, зря я вчера сразу же отзыв не написала.
Ну, по крайней мере первые 20% будет интересно. :-)))

цитата Saneshka

А это, кстати, Greywalker, ели интересно.


Спасибо, внесу в список.
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 22:08
Я тогда оставлю эту книжку на случай особенно скучной поездки :-D


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 20:11

цитата Verveine

Почему бутылочка эликсира жизни не исцеляет от чахотки, но воскрешает из мёртвых?

Я точно не помню, но разве в народных сказках не было чего-то похожего? Вроде мёртвая вода там какими-то неоднозначными свойствами обладала: на живых действовала так, а на мёртвых — сяк.
Или там зависело от того, поливаешь ты ей кого-то(гуд) или поишь(плохо).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 20:21

цитата V-a-s-u-a

Вроде мёртвая вода там какими-то неоднозначными свойствами обладала: на живых действовала так, а на мёртвых — сяк.


Насколько я помню, мёртвая вода заживляла раны, но не возвращала жизнь -- для этого нужна была живая.
Тут другое. Зелье одно и то же. Я, в принципе, могу сама на свой вопрос ответить: эликсир действовал по-разному, потому что в одном случае он был разбавленный, а в другом -- чистый. Но! И весьма больше «но». Раз уж эликсир один и тот же, всё равно должна быть какая-то закономерность в его действии, грубо говоря, чистый лечит за минуту, а разбавленный -- за день, но лечит. А в тексте действие эликсира хаотическое, иногда лечит, иногда не лечит, в зависимости от потребностей сюжета. Или вот ещё проблема с тем же эликсиром -- одному персонажу он восстанавливает раздробленную грудную клетку, а другому оставляет шрам на всю физиономию. Загадка...
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 20:28
Ну всё, значит, этот корабль не спасти.:-)
Разве что, они как-то по-разному этот эликсир принимали: один пил, другой на лицо лил, третий горло полоскал.
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 20:35

цитата V-a-s-u-a

Разве что, они как-то по-разному этот эликсир принимали


Одинаково. :-)
Может, я что-то пропустила, не знаю -- это было почти в самом конце, когда мне уже не терпелось разобраться с этим литературным недоразумением. Там и другие вопросы возникают по поводу эликсира, просто чтобы их сформулировать, нужно пересказать часть сюжета, а мне лень, да и незачем. «Всех утопить». :-)))


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 22:49

цитата

Или вот ещё проблема с тем же эликсиром -- одному персонажу он восстанавливает раздробленную грудную клетку, а другому оставляет шрам на всю физиономию.

(меланхолично) Помнится, была одна такая... эликсир. То руку отгрызенную восстанавливает, то шрам оставляет на пол физиономии... :-)
Жалко, что все так плохо оказалось. Иногда книжки их одних штампов, скрепленных отсутствием логики, даже развлекают. Но это, видимо, не тот случай. Глупость героини — ещё ладно, а вот когда «дело не в том, что героиня не знает, как оценивать поступки этого героя, а в том, что сама автор не понимает, как с ним быть!» — это очень удручает.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 22:59

цитата Sivetta

То руку отгрызенную восстанавливает, то шрам оставляет на пол физиономии...


Протестую, ваша честь! В указанном случае исцеление происходит по воле индивида, а в «Вермильоне» -- под действием вещества. То бишь эти случаи подчиняются принципиально разным закономерностям. ;-)

цитата Sivetta

Иногда книжки их одних штампов, скрепленных отсутствием логики, даже развлекают.

Увы! На некоторые ляпы можно не обращать внимания, но оставшиеся портят всё.
Я ещё не упомянула, допустим, что персонаж А подаётся как непревзойдённый мечник, после чего он долго -- ДОЛГО -- не может победить персонажа Б, тоже мастера своего дела, но больного чахоткой. Финальная битва -- вообще караул.
И это несуразная привычка хищников играть с едой, в ходе чего еда приходит в себя и даёт сдачи...
 


Ссылка на сообщение24 августа 2015 г. 23:20

цитата

эти случаи подчиняются принципиально разным закономерностям
Да я их не сопоставляла, это было так... меланхолическое. Меланхолическая ассоциация. :-)
А «Вермильон» — что ж, вычеркиваю из списка интересного.


Ссылка на сообщение25 августа 2015 г. 18:34
Хорошие у вас отзывы. Жаль на Мистборн нету. Или на Путь Королей. Можно надеяться?8-)

А этот Вермилион чем-то примечателен, ну там собираются кино снимать или просто новый бестселлер? На амазоне/гудридз книжка мало кем читаемая.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 августа 2015 г. 19:21

цитата пофистал

Можно надеяться?


Можно. Про «Мистборн» я даже пообещала как-то написать, просто всё никак не поймаю подходящее настроение.

цитата пофистал

А этот Вермилион чем-то примечателен


Ничем, и я никак не могу вспомнить, что меня заставило его купить. %-\ Скорее всего, была какая-нибудь статья-завлекалочка на io9 или где-то ещё.
 


Ссылка на сообщение25 августа 2015 г. 19:54

цитата Verveine

Можно. Про «Мистборн» я даже пообещала как-то написать, просто всё никак не поймаю подходящее настроение.
Буду ждать :-)


Ссылка на сообщение25 августа 2015 г. 20:43
Vermilion еще не читал, но рассказ Танзер в сборнике Letters to Lovecraft был одним из самых запоминающихся. Так что все равно буду читать.


⇑ Наверх