ФАНТАСТИКА ПО ИТАЛЬЯНСКИ


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ФАНТАСТИКА ПО-ИТАЛЬЯНСКИ (Fantastyka 3/42, 1986) (ч.5)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ФАНТАСТИКА ПО-ИТАЛЬЯНСКИ (Fantastyka 3/42, 1986) (ч.5)

Статья написана 13 июня 2015 г. 08:43

5. Рассказ хорватского писателя Бранко Пихача/Branko Pihač, который в оригинале называется «Uobičajeni postupak», перевел на польский язык под названием «Zwykła rzecz/Обычное дело» ЕЖИ ХМЕЛЕВСКИЙ/Jerzy Chmielewski. В будущем производство андроидов поставлено на поток. Чтобы скоординировать и ограничить их численность, каждого из андроидов изготовляют по образу и подобию (по крайней мере внешнему) какого-то конкретного человека, за которым андроида и закрепляют. Андроидов используют в качестве слуг, но ведь всегда могут найтись варианты…

Следом публикуется и второй рассказ Бранко Пихача, который в оригинале называется «Bumerang» (1984, «Sirius» № 100). В польском переводе все того же ЕЖИ ХМЕЛЕВСКОГО рассказ получил вполне адекватное название «Bumerang/Бумеранг». Действие рассказа разворачивается в том же мире. Андроиды совершенствуются, заводы выпускают все новые и новые модели. В отличие от людей, воспроизводящихся по ветхозаветной технологии. Надо бы людям задуматься…

Бранко Пихач/Branko Pihač (род. 1956) – хорватский писатель научной фантастики, инженер по образованию, с 1988 года живет в Канаде. Бранко Пихач -- один из ярких представителей того поколения югославских (в то время) писателей научной фантастики, которое под конец семидесятых годов прорвалось через рогатки различных литературных конкурсов, составив конкуренцию иностранным писателям, безраздельно господствовавшим в то время на югославском книжном рынке. Пихач дебютировал в журнале «Sirius», очень много сделавшем для развития отечественной фантастики, и ко времени появления на страницах «Фантастыки» имел на своем счету уже около 20 опубликованных рассказов.

Критики отмечали тонкий литературный вкус Пихача, «барокковость» его фантазии, смелость в решении философских проблем, умелое использование им принципов логического анализа, тонкую ироничность, склонность к литературной игре (пастишам), хорошую проработанность и внутреннюю сплоченность творимого им мира. Рассказы Пихача помимо журнала «Sirius» публиковались и в других югославских журналах («Alef», «Ubiq» и др.), а также антологиях. В 2008 году в журнале (скорее фэнзине) «Parsek» был напечатан его «короткий роман» «Lami/Лами». В 2012 году вышел роман «Mačje oko/Кошачий глаз». Рассказы Пихача переводились на немецкий и чешский языки. Польское издательство KAW собиралось издать его сборник, получивший уже название «Perpetuum mobile» (откуда и были извлечены напечатанные рассказы), но этим планам, как и многим другим амбициозным планам KAW, увы, не суждено было исполниться…

(Продолжение следует)





243
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение13 июня 2015 г. 12:47
По-доброму Вам завидую: на русском хорватских фантастов не издавали и издавать не станут. Хоть так об их творчестве узнаем.


⇑ Наверх