А. и Б. Стругацкие: «Пикник на обочине» (1974), «Трудно быть богом» (1974), «Жук в муравейнике» (1982) – даты относятся к публикациям польских переводов.
Братьев Стругацких публиковали много и охотно. Невядовский назвал три книги, но их было больше, гораздо больше. А начало положила «Страна багровых туч» (1964). Ну и пошло-поехало.
И кое-что даже в нескольких изданиях.
И еще книги.
И еще книги.
Иван (sic!) Можейко (Кир Булычев).
И это второй любимец польских издателей и, пожалуй, читателей. Как мне кажется, к настоящему времени на польском языке издано все, написанное Булычевым. А с Иваном Можейко – да, это уже фишка Невядовского. Он и в его авторской справке к рассказам – Иван. Право слово, пример пана Анджея – другим наука. Здесь ниже лишь несколько книг Булычева на польском языке. Их, разумеется, больше. Много больше.
Нынешнее поколение: А. Балабуха, М. Пухов, В. Щербаков, В. Григорьев.
Произведения этих писателей можно было найти исключительно в сборниках и антологиях, а также в периодике. Были, конечно, и другие писатели, известные в Польше, о которых Невядовскому следовало бы упомянуть. Ну, хотя бы А. Громова, О. Ларионова, В. Шефнер, Г. Гор.
Критики: Ю. Кагарлицкий, А. Бритиков, Е. Парнов, Г. Альтов, Т. Чернышева, Р. Нудельман, В. Дмитриевский, В. Ляпунов, Г. Гуревич.
(Продолжение следует)