Сегодня с нами издание свежее, но экзотическое: китайское.
Это вот обложка. С клапанами, поэтому ее можно обозвать гибридизированной с суперобложкой.
Контртитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница I, предисловие.
Страницы II-III, все еще предисловие.
Снова стр. 1, но уже основного текста.
Стр. 2-3. Обратите внимание на латиницу!..
Стр. 12-13. Обратите внимание, как передан диалог про то, нельзя ли все-таки написать «Гал», а не «Гаал».
Итак, с нами вот что (за помощь в расшифровке иероглифов большое спасибо фантлабовцу angels_chinese и неизвестной китаянке).
Сытэлуцзяцыцзи А. Чжэньянь чжи дао / Сытэлуцзяцыцзи Акацзи, Сытэлуцзяцыцзи Баолисы; Перев. Су Нин-нин. — [Б.м.]: Сычуань кэсюэцзишу чубаншэ, 2013. — (Шицзе кэхуань даши цуншу). — 303,[6] стр. — ISBN 978-7-5364-7562-5. — Кит. яз. — Загл. ориг.: Обитаемый остров.
Картинка на клапане обложки и указание заглавия не только по-русски, но и по-английски (там, где про авторские права) вызывают у меня подозрения: уж не с английского ли текст переведен?.. Но вряд ли: заглавие тут точно «оригинальное», а не вариации на тему «Пленников власти».