Мой любительский перевод книжки Джо Аберкромби «Красная Страна» вызвал разные отзывы, среди которых ожидаемо довольно много споров на тему «ругательства в фэнтези/в переводах». Есть граждане, которым мой перевод понравился, кажется, исключительно из-за матюгов; а есть и такие, которые уверены, что в средние века не только принцессы не какали, но даже и крестьяне не сквернословили.
Как бы то ни было, интересно, наверное, что думает о ругательствах в фэнтези сам Аберкромби.
И вот перевод заметки из его блога:
Лопни мои глаза! Сквернословие в фэнтези.
Примечание bydloman: в связи с тем, что в России существуют разногласия не только по поводу ругательств в фэнтези, но и по поводу того, как эти ругательства переводить (а некоторые вообще считают, что в английском языке мата нет) – все ругательства здесь приведены в том виде, в каком они написаны в оригинале.
Время от времени всплывают споры – и для меня они всплывают несколько чаще с момента публикации в Америке – об использовании «современных» ругательств в фэнтези.
Будь проклят мой грязный язык, он вовлекает меня во всевозможные неприятности. Так как чувствительные натуры могут спотыкаться в этой статье, я буду использовать звездочки, чтобы избавить их от смущения.
Джон, на «Grasping for the Wind» (http://GraspingfortheWind.com, прим. bydloman), ведет весьма вежливую, достойную и хорошо продуманную дискуссию с моим американским редактором, Луи Андерсом на эту самую тему, и он взял «Кровь и Железо» за отправную точку. Так что конечно и я вставлю свои непристойные, сверх-драматичные и необдуманные соображения.
Интересная дискуссия на эту самую тему (которая опять началась с чтения «Крови и Железа», будь снова проклят мой грязный язык) была на SFFWorld некоторое время назад. Некоторые возражения, касательно ругательств (и я подчеркиваю, что это не обязательно возражения Джона) были такими: что эти «современные» ругательства вне контекста в средневековом фэнтезийном сеттинге; что лучше придумывать соответствующие той культуре проклятия, типа: «Клянусь святым глазом Залксоза, я тебя уничтожу!»; что можно придумать свое не оскорбительное слово на замену злобным порождениям английского языка (как например «frel» в BSG (в телесериале «Battlestar Galactica» – а на самом деле в Farscape; в BSG предпочитали использовать слово «frack», прим. bydloman)).
Так что позвольте мне грубо уничтожить это соломенное чучело, мною самим и созданное, повторив части сообщения, которое я написал там:
Мнение, что раньше народ не ругался, это полностью викторианское изобретение. Три слова, о которых мы здесь главным образом говорим, (F**K, S**T, и C**T, простите мои эвфемизмы), все эти слова имеют долгие и гордые традиции в английском языке, на протяжении сотен лет.
Конечно, фэнтези не история. Выдумки могут включать все типы различных элементов, относящихся к разным временным промежуткам. Более того, даже если мы рассматриваем псевдо-средневековый сеттинг, никто не станет притворяться, что мы пишем для средневековой публики. Как мне это видится, автор должен выбрать способ выражения, который по его ощущениям лучше всего соотносится с его содержанием, или с содержанием его персонажей, для современного английского читателя. Это вопрос суждения, и, с обозначением секса или жестокости в книге каждый автор находит свой путь, и у разных читателей это вызовет их свой уникальный отклик.
Я обнаружил, что для меня, как для читателя, сложные проклятия («клянусь святою бородой Сварфега», etc.) не убедительны (и часто по-настоящему смехотворны), если только они не интегрированы в какой-то специфический элемент фэнтезийной культуры, и даже тогда они редко являются хорошей заменой простому «S**T» в моменты сильного волнения. Когда я ударяю палец ноги, я очень редко выдаю что-то культурно-специфическое и труднопроизносимое, вроде «клянусь золотыми бутсами Дэвида Бэкхема!», или типа того.
Придумывание слов, просто чтобы заменить отличное английское слово, выглядит для меня почти трусостью, и, как читатель, я нахожу это чрезвычайно раздражающим. В конце концов, если «frel» или что угодно предположительно означает «F**K», то почему бы не назвать вещи своими именами? А если оно не означает «F**K», то какого F**K оно должно означать? Я могу понять смысл, если речь идет о ТВ-шоу в дневное время, но, хоть убей, не вижу в этом смысла во взрослой художественной литературе.
Получи, соломенный motherf*cker!
Но серьезно.
Для меня включение ругательств нужно не для добавления неприукрашенности, и не для того, чтобы сделать мои книжки взрослыми, и даже не для того, чтоб они лучше продавались (хотя это было бы мило). Это вопрос честности. Понимаете, когда я начинал писать, моя мама мне сказала: «Джо, ты должен быть честен. Ты должен обдумывать каждое описание, каждый диалог, каждый образ, что ты используешь, и спрашивать себя – это правда? Так на самом деле это и выглядит? Так на самом деле говорит человек? Держись во всем абсолютной правдивости, и никогда сильно не ошибешься». Лучший совет, что мне когда-либо давали. За исключением «Не ешь желтый снег», конечно.
Некоторые могут сказать: «Эй, это ж фэнтези, оно не обязано быть реальным», но я бы сказал прямо наоборот. Это происходит в выдуманном месте, так что оно должно быть более реальным, чем когда-либо. То, что это фэнтези, не извиняет неубедительность, нечестность и неискренность. Между вами и мной (что потенциально целый мир, но f*ck с ним) говоря, я думаю, что фэнтези такой жанр, в котором авторы слишком часто отделываются отстойными и ленивыми диалогами.
Это не говоря о том, что в конечном счете у каждого читателя своя интерпретация того, что есть неискренность или неубедительность, и некоторые находят ругательства раздражающими. Но здесь важно мнение не читателя, а писателя. Именно потому, что каждый читатель увидит все по-своему, просто нельзя принимать во внимание их потенциальные мнения насчет того, что пишешь. Писать нужно в первую очередь для себя. Надо писать такую книгу, которая тебе нравится, которую сам считаешь правдивой, и лишь надеяться, что увлечешь нескольких людей. Альтернативой является просто писать мягкое, коммерческое чтиво, которое, как ты думаешь, удовлетворит наиболее широкий рынок, и этот сорт sh*t редко работает, даже с коммерческой точки зрения.
Как для читателя, для меня нет ничего более раздражающего, чем псевдо-шекспировские диалоги: «поистине, мой сеньор, нам следует преподать этим гоблинам жестокий урок». Я много ругаюсь в своей ежедневной работе и в домашней жизни, это часть моего ежедневного способа выражения, и так у большинства людей, с которыми я связан. Так что было бы странно для меня, если бы мои персонажи не ругались. Это было бы определенно очень, очень странно, если бы персонажи, которые, скажем прямо, отбросы, не ругались в ситуациях угрозы жизни. Есть некоторые слова, которые я не использую, поскольку не чувствую, что они будут правильны в сеттинге. Я не использую «b*ll*cks». Слишком привязано к английским клубам регби. Не использую «d*ck» (если позволите это выражение), но не имею ничего против «c*ck» и «pr*ck», в зависимости от того, кто говорит. В конце концов, как по-вашему мне его называть? Или просто избегать говорить о нем?
Между прочим, я не критикую писателей, которые не используют кучу ругательств. Это их дело, и все это часть создания непротиворечивой атмосферы, которая ощущается правильно и честно для них и для их читателей. Властелин Колец не стал бы лучше, если б Гэндальф сказал Балрогу «to f*ck itself», например. Или стал бы?
Сказав все это, читая недавно «Кровь и Железо», я подумал, что зашел слишком далеко с ругательствами – не обязательно в количестве – но в разнообразии характеров и ситуаций, где я применил их. Я думаю, например, когда пишешь две главы, и в каждой встречается по ругательству, в процессе написания эти слова могут быть разделены неделями. В процессе чтения они могут быть разделены пятью минутами. И чрезмерное использование определенно снижает воздействие. Как все бы, я уверен, согласились, это тонкий баланс. Но такой, какой каждый автор, в конечном счете, должен найти сам. Если тратишь время, беспокоясь о том, что может оскорбить каждого потенциального читателя, никогда не напишешь и слова…