Славич
|
8 января 2013 г. 17:08
|
цитата witkowsky Напротив, когда я у себя в колонке вывешиваю нечто никем по-русски не читанное, стихи Жюля Верна, скажем, фантастические стихи Леконта де Лиля и т.д. – воцаряется глухое молчание. Может, и вывешивать не стоило. А скорее – читатель не готов. Читателю было очень интересно (говорю за себя), но по причине слабого знакомства с французской поэзией умные вопросы ему на ум не приходили, а глупые он задавать постеснялся. Колонки читает намного больше людей, чем оставляет в них комментарии.
цитата witkowsky А прочитать пятнадцать тысяч книг?.. Простите, человек за всю жизнь и прочесть-то их может две-три тысячи. Есть немало любителей малой формы (имею честь принадлежать к их числу). Есть люди глотающие по роману в день (таких не понимаю). Колонку Вашу читаю с большим интересом, отзывы — тоже. Способствуют расширению кругозора. Пишите почаще.
|
свернуть ветку | |
witkowsky
|
8 января 2013 г. 21:04
|
цитата Славич Читателю было очень интересно (говорю за себя), но по причине слабого знакомства с французской поэзией умные вопросы ему на ум не приходили, а глупые он задавать постеснялся. При чем тут знакомство с французской поэзией? Я вывесил никому у нас не известного Жюля Верна. Есть еще десятка два стихотворений. Мой форум («Век перевода») мог бы сделать — и издать на бумаге. Но если в моей колонке что на вампирскую тему (Стэгг), что на стихи Жюля Верна, что на многое другое выходит МОНОЛОГ вместо минимального разговора — то мне очень трудно понять, о чем же писать вообще. Хотя именно средний уровень оценки моих рецензий и доказывает, что писанина моя кому-то интересна. А КОМУ И КАКАЯ? Я все-таки сильно влияю на издательства. Притом не всегда «в плюс»: стоило тонкую книгу Геймана перевести — народ ее определенно оценил... зато в «Астрели» меня от Геймана отставили. Почему? А я чужак, волк-одиночка, и стая у меня если есть, то собственная (даже издательство, «Водолей»). Я предложил переиздать неподъемно дорогого Вейнбаума (не за 1000 р кирпич, а нормальный двухтомник) — так мне и не отвечают даже.
|
свернуть ветку | |
witkowsky
|
9 января 2013 г. 00:47
|
цитата Крафт цитата Славич Колонки читает намного больше людей, чем оставляет в них комментарии.
Эта проблема давно назрела. Тот же Караваев целую кампанию разворачивал, с требованием оставить хоть пару слов всем, кто читает. Ибо наглядно не видел востребованности. Значит, не у одного у меня ощущение мельница, мелющей без привода. Значит, недоработка сайта? Если бы на моем «Века перевода» такая выявилась, я закрыл бы работу Форума вплоть до ликвидации «недоделки». Дел-то на два дня — ввести еще одну опцию. Потому как ставить баллы (или резать их) тем, кто написал рецензию тут еще худо-бедно можно. А вот понять, кому что интересно — невозможно. В итоге я как издатель мнениями ФАНТЛАБА пользоваться не могу. А очень хочу, поверьте. Небольшими тиражами от 200 экз. до 1000 выпустить книгу я могу очень легко. А сейчас что? Сейчас посмотрите, сколько стоит коллекционная фантастика на АЛИБе. Ну, про фантастику сейчас не буду, а вот пример: В 1928 в Париже вышли «Цветы зла» Бодлера в переводе на русский Адриана Ламбле.. Книга легендарная, на АЛИБе хороший экземпляр 6000 стоит, собаками еденый — минимум 600. Но я ее переиздал. Так она у меня 250 (через магазин!) стоит. А кому она нужна? А тому, кто 20 лет считал, что это «сокровенная книга Марины Цветаевой». Но мы связались с семьей Ламбле в Швейцарии (он умер в 1955 году), права отошли к нам. То же самое я ДЕЛАЛ БЫ ч кнеигами забытых фантастов. Лапши бы не подсунул, а если не шедевр — то коллекционеры не за дорого 200 экз. все равно купят.
цитата Славич цитата witkowsky Хотя именно средний уровень оценки моих рецензий и доказывает, что писанина моя кому-то интересна. А КОМУ И КАКАЯ? Помнится, А. В. Караваев жаловался, что мало кто готов писать в колонку «Как издавали фантастику» (при том, что подписавшихся много). Постучитесь к нему или к Dark Andrew. Мне кажется, дело в том, что о Вашей авторской колонке не все знают. Я вообще не знаю, кто и что обо мне знает, я собой не занимаюсь: важно написать книгу, а не напечатать ее. Сколько чего у меня в столе — смотреть страшно. Мне не очень важно, как фантастику издавали. Есть один экземпляр книги, есть корректура, рукопись — что угодно: уж издам как-нибудь. А невнимание к моим сочинениям — Бог с ним: мне хватит и индекса «три с половиной» (кстати, с утра уже больше стало). Значит, хоть что-то мое, хоть отзывы на чужие книги — люди читают. И... авось кто-то сделает библиографию С. Д. Кржижановского. Шесть томов — наконец-то нечто почти полное (кроме драматургии). А про то, что это за писатель, я писал на Запад (притом изрядная часть текстов у меня была) еще в 1977-1978. И плевать было Западу. Мое мнение не было авторитетно. Правда, М. Л. Гаспаров к моему мнению внимание проявил. Так ведь он был один. На его 50-летии в ЦДЛ присутствовало ровно 17 человек (считая его и меня).
|
свернуть ветку | |
witkowsky
|
9 января 2013 г. 01:17
|
цитата Vladimir Puziy А вот пользуясь случаем, задам вопрос: каким образом можно (и можно ли) приобретать книги «Водолея» в Киеве? Или проще от случая к случаю добывать через московских знакомых?
Вариантов два: попросить кого-то зайти в «Фаланстер» возле Пушкинской пл., там основное есть. Можно заказать конкретное у конкретного лица, сообщу по ЛС или мылом — witkowsky@yandex.ru Ну, а если книга кончилась в продаже — пишите мне прямо. Все-таки Украина — «еще одна» моя родина. С Днепропетровском я вообше книги иной раз пудами обмениваю. Я ведь тоже в России многое достать не могу.
цитата Vladimir Puziy Опять же, воспринимаю колонки (свою в том числе) как некий журнал с односторонней связью. Если возникает отклик -- хорошо, но сам чётко отдаю себе отчёт, что его может и не быть. Ну, у нас, выходит, цели разные. Мой журнал возник как записки литературоведа и издателя. То, что можно бы считать «дневником» — сочинять не могу. Я пишу прозу и перевожу стихи, воспитываю младшее поколение переводчиков и издаю книги. Откуда мне еще времени набрать? В сутках часов мало, а жизнь и вовсе коротка. Мои предки, прусские волколаки, полнолуния боялись (ясно — почему). А мне, утратившему гены полукровке, с приступом в эти «лунные дни» валяться приходится...
|
свернуть ветку | |
witkowsky
|
9 января 2013 г. 01:58
|
цитата Крафт Знали бы Вы, сколько еще надо сделать. Исходя из Вашей логики, такой сайт лучше вообще не открывать. <список «чего не сделано» опускаю — см. выше, он всегда у всех огромный> А программистов мало и работают они не за зарплату, а по возможности. Вот уж не аргумент. ФАНТЛАБ — не сайт, а ФОРУМ. «Век перевода» тем и отличается, что САЙТ (огромная антология-справочник) существует от Форума отдельно. Мастеров — три человека, и они не получают ни гроша — все на взаимности, им спасибо, нам спасибо. Правда, книги иногда приходится издавать «на свои», но тут у Фантлаба с ВП вполне найден язык: стихи для тома Вейнбаума переводил Борис Булаев (его Фантлаб сам из предложенных нами троих переводчиков выбрал). Насчет «соринки» и «бревна»: которого там бревна я в своем глазу не разглядел? С 80-ми годами накладка вышла, и впрямь. Эта история пропала в мой роман, в «Змееносец». А печатать я его боюсь даже в сети. Потому как уже стал жертвой «разбирания на кирпичики» (при воздвижении Успенского Забора, за которым моей фамилии никто не слыхал). В силу чего вынужден молчать по старинному правилу: на давай на себя показаний — за них тебя посадят (так и посадили моего отца, кстати), не пиши на себя доноса (то же самое) — и вообще никакого доноса не пиши. Ибо о живых — только или хорошо, или ничего. О мертвых же — только правду. Потому и молчу.
|
свернуть ветку | |
|