Скандалов и интриг не будет, да и расследования толком не получилось.
Просто доложу о результатах. Нет, наверное, всё же стоит ввести вас в курс дела для начала.
Итак. Несколько лет в библиографии ФантЛаба (а равно и в других русскоязычных библиографиях) Роберта Силверберга сиротливо ютился рассказ без оригинального названия. Конечно название у него было (иначе попасть в библио было бы сложно, хотя у нас и не такое бывает ), но только русское: «Существенная ошибка», а вот соотнести его с переводом не получалось. В основном в виду проблем с заполучением его физического воплощения в журнале «Мир «Искателя» номер 3 за 2000 год. Но мы же с вами на ФантЛабе, где творятся чудеса. И вот воплотитель в жизнь мечтаний многих (например, приобретавших у него заветные томики на алибе, либо получавших радость общения с его малотиражными {и от того более ценными} книжками) коллега Мамон организовал сбычу и моей... ок, пусть не мечты... но навязчивой идеи уж точно. Он предоставил текст, по которому удалось соотнести «Существенную ошибку» с рассказом «Путеводная звезда», который мы в свою очередь связываем с оригинальным заголовком The Reality Trip (из-за своей паранойи полез искать английский текст, не нашёл, но описания читавших первоисточник совпадают с тем, что нам предлагают в переводе).
Чтобы убедить вас в достоверности опознания, предлагаю вашему вниманию первые абзацы переводов:
цитата
Она готова меня спасать. Она поэтесса, нигде не служит, живет на моем этаже, немного ближе к холлу. Ей не больше тридцати. Выше меня, с длинными курчавыми коричневыми волосами, нос острый с горбинкой. Обдуманная небрежность одежды, тщательно подобранные, потрепанные наряды. Очень блестящие глаза. У меня нет намерения определять сексуальную привлекательность Землян, но, судя по замечаниям мужчин, живущих в нашем отеле, ее внешность не представляет интереса. Я часто встречаюсь с ней по пути к себе в комнату. Она всегда улыбается. Не сомневаюсь, что про себя она говорит:
— О, бедный одинокий мужчина! Дай разделить с тобой бремя твоей несчастной жизни. Дай показать тебе, что значит любовь, потому что я тоже знаю цену одиночеству.
цитата
Планы, которые она строила относительно моей скромной персоны, были совершенно очевидны…
Это была поэтесса с независимым доходом, обитавшая на моем этаже. Наши апартаменты разделяло всего несколько комнат. Никто бы не назвал ее ни молодой, ни привлекательной, скорее она попадала в разряд дам средних лет с ярко выраженными экстравагантными манерами.
На мой взгляд, ей было около тридцати. Она была чуть выше меня с длинными каштановыми волосами, горящим взором и острым носом.
Ее подчеркнуто потрепанные туалеты вызывали мое недоумение, хотя, должен предупредить, мне всегда было трудно понять вкусы землян, так же как и их представления о сексуальной привлекательности.
Если мы сталкивались в коридоре, она откровенно строила мне глазки. Скромность явно не была одной из ее добродетелей.
«Ты же несчастный, невзрачный человек, — недвусмысленно говорил ее взгляд, — позволь мне разделить бремя твоего одиночества. Дай мне возможность открыть тебе тайну любви, и ты не пожалеешь об этом».
Итак спасибо коллеге Мамону — одной библиографической заморочкой в нашей базе стало меньше.