Книгна доступна для заказа. По такому поводу немного всякостей (понятное дело, они интересны лишь тем, кто читал или будет читать).
Да, она исключительно несерьезна. И мне это нравится))) Она немного мушкетерская, слегка наивная и содержит лав-стори. В ней много моря — ну, для меня оно и есть лав нумер раз))).
Книга в виде исходника написана давно, она из времен «Королевского маскарада», если память не подводит. На тот момент в исходнике было мноооого мушкетерства и шалопайства и мало последовательности, логики и идеи. В обчем, отложилось все в долгий ящик.
После пересмотра я угрюмо стенала: это что, а написала??? Это правда я??? Ну вроде и язык местами так, вполне даже мой, малость его напильником, через слово, и прилагательных отрезать чуток — и сойдет... А только почему же все до ужаса просто и в одну нитку событий и даже эта нитка путается и совпадений многовато?
В обчем, так и появилось утолщение до сдвоенной истории с временным разрывом в поколение. Я благодарна издательству и за согласие выпустить морскую сказку, и за решение по формату «2 в 1».
Во второй версии, той, что в печати, поменялось много. Появилась Натэлла, её дивная практичность. её словечки, здоровый цинизм и дорогостоящие собачки. Король поменял имя — прежнее оказалось забронировано для иного персонажа в иной истории.
Принц старший лишился остатков любви автора — и его не любит даже собственный пес!
Жена короля обзавелась всей своей историей с интрижками как 20 лет назад, так и позже. особенно я ценю фарс с запахом сыра. Виори тоже возникла только в последней редакции.
Появилась целиком линия «южного правителя», его семьи и его мечтаний о месте народного любимца.
Боу взял в руки посох, а сам посох таки треснул.
Юго получил свое юношеское приключение в море.
Капризность Сказки оказалась урезана на треть, она не истеричка, она сильная личность, со своими здоровенными тараканами и огрехами воспитания)))
Лидия лишилась части обаяния. Да, чувствительная и тонкая натура. Понимаю, сочувствую, но не идеализирую. Слабая она...
Сцена финального боестолконовения разрослась с жалких 2 абзацев до гораздо более солидного объема, немножко жертв случилось тоже в последней редакции. Мне стыдно, я вначала намеревалась отделаться лишь описанием счета — хто каво, типа...
Название денег юга изменилось. «Грании» — не прошло редактуру. За что спасибо реду!
В итоге получилось то, что получилось. Первая книга с довольно спокойным ритмом повествования, вполне себе достоверными героями и как-то без огня. Ну откуда, если все нормальны, даже вполне себе психологичны и ведут себя, как должно: не лезут в герои, сомневаются, ищут выгоду, вступают в альянсы и не хотят собою закрывать местную амбразуру?
Зато вторая книга вроде не потеряла прелести сказки, поскольку Крид был и остается моим любимым героем в этой истории.
Что еще? Первичное название «Последний сирин» заменено по решению высших сил. Может, и правильно: слишком оно непозитивно и нединамично, хотя мне нравилось тогда, в первом написании. Новое название вымучивалось стррашно. Не умею менять. Это вроде как снять с книги шкуру и заново натянуть другую, не родную. Компенсирует все то, что история стала дилогией и первая часть сохранила исходное название. Вторая приобрела свое — Морииль, дивно непонятное и это мне нравится.
По поводу обложки. Хотела Крида увидеть, но — не судьба, художник дядька и нарисовал тетку, это логично, но тогда уж одежды можно бы и поменьше))) И еще я хотела корабль а-ля полинезийские лодки, юг — это как-никак милейшие тримараны и добродушные островитяне, голодные но веселые...
Но если что — вот такая примерно почтовка
http://tps.travel.ru/images2/2012/01/object197366/4...
А это почетный караул для бестолкового Крида: ждать шалопая к сроку всяко нет сил ни у кого, вот и пришлось выставить встречающих с каменным терпением...
http://www.vokrugsveta.ru/img/cmn/2006/08/26/025.jpg
засим откланиваюсь.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)