27 апреля в Москве впервые была вручена премия Норы Галь, которая присуждается за лучший перевод короткой прозы с английского языка. На сайте Союза молодых литераторов «Вавилон» сообщается, что главной премии была удостоена Евгения Канищева из Симферополя за перевод сказки Редьярда Киплинга «Откуда у леопарда пятна». С текстом можно ознакомиться на сайте «Вавилона».
Кроме того, организаторы премии – дочь Галь Эдварда Кузьмина и внук переводчицы Дмитрий Кузьмин – назвали имя лауреата специальной премии «За решение особой переводческой задачи», обладатель которой получил 20 тысяч рублей. Победителем стал известный переводчик Максим Немцов за перевод рассказа Нелсона Олгрена «Ей-бо».
В шорт-лист премии, который был обнародован 5 апреля, кроме них входили:
- Антония Байетт. «Литературное сырье» / Переводчик Анна Псурцева
- Том Граймс. «Собачий рай» / Переводчик Владимир Бабков
- Бертрам Флетчер Робинсон. «Битва у моста через ручей» / Переводчик Григорий Панченко
- Салман Рушди. «Гнездо жар-птицы» / Переводчик Евгения Ярмыш
- Дэвид Седарис. «Чем я обязан университету» / Переводчик Светлана Силакова
- Джо Хилл. «Дьявол на лестнице» / Переводчик Майя Глезерова.
Премия Норы Галь, которой 27 апреля 2012 года исполнилось бы сто лет, в этом году вручалась впервые. Наследники переводчицы Сэлинджера, Рэя Брэдбери, Уильяма Сомерсета Моэма, утвердив премию, решили привлечь внимание переводчиков к малой литературной форме.
Объявление лауреатов премии проходило в московской Библиотеке-читальне имени Тургенева. Перед объявлением победителей молодые актеры Школы-студии МХАТ представили отрывки из всех произведений-финалистов. Кроме того, в этом вечер Кузьмины презентовали книгу с избранными переводами Норы Галь под названием «Апрель в Париже».