1985


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «fox_mulder» > 1985
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

1985

Статья написана 8 апреля 2012 г. 15:38


Бразилия (1985, Brazil)

ВБ, продолжительность — 94 мин (edited version) / 132 мин / 142 мин (director's cut) / 143 мин (Blu-Ray edition)
       жанр — пророческая фантазия о мрачном прошлом, однообразном настоящем и туманном будущем.
       слоган: «We're all in it together»



сценарий                             Терри Гиллиам, Том Стоппард и Чарльз МакКеон
режиссер                             Терри Гиллиам
оператор                              Роджер Прэтт
композитор                           Майкл Кэймен
продюсеры                           Арнон Милчэн, Патрик Кассаветти

в ролях: Джонатан Прайс (Сэм Лоури), Ким Грайст (Джил Лейтон), Кэтрин Хелмонд (миссис Ида Лоури), Иэн Холм (мистер Курцман), Роберт Де Ниро (Арчибальд «Гарри» Таттл), Боб Хоскинс (Спур), Иэн Ричардсон (мистер Уоррен), Майкл Пэлин (Джек Линт), Питер Вон (мистер Хелпман), Джим Бродбент (доктор Джеф), Брайан Миллер (мистер Баттл), Кэтрин Погсон (Ширли).


                                                                                  Чиновники- одни из самых неприятнейших существ во всей Галактике, самые странные создания во Вселенной.
                                                                                                                      Они не думают, у них нет фантазии, многие неграмотные. Они только… руководят.
                                                                                                                                                         Дуглас Адамс «Автостопом по Галактике»

Ровные подшивки из справок, заявок, бюллетеней и протоколов возвышаются вокруг Вас стройными полками армии бумажного Наполеона. Иногда они смотрятся почти невинно, но я умоляю: не допускайте той же ошибки, что и Ваши предшественники -никогда не расслабляйтесь и не вздумайте даже на мгновение посчитать этих прожорливых до человеческих жизней монстров обычными бумажками! Дайте им шанс, хоть одну крошечную возможность из миллиона, и в час Судного рабочего аврала они незаметно окружат со всех сторон, сомкнут ряды, коварно забросают заверенными ксерокопиями, требуя разборчивых подписей и круглых печатей, после чего обязательно дотянуться до Вашего горла своими острыми скоросшивателями и....... Нет, не подумайте, что таким образом я пытаюсь Вас запугать, но тело Вашего последнего предшественника из-под этой груды бумаг извлекали целых 3 дня, уж слишком глубоко оно было закопано под весом 677877677 различных извещений, 777799 выписок и 123455543443 справок о получении\выдаче на руки предыдущих выписок и извещений. И ведь никто даже не поинтересуется, сколько всего наших собратьев полегло в этой неравной битве с массивными стеллажами, слипающимися файлами и неисправными степлерами! Но выход всего один: пока ОНИ еще только наблюдают за нами из своего темного угла, постепенно накапливая силы и наращивая страницы, выступить против них единым фронтом — с горящим взором, засученными рукавами и всегда готовым к работе пресс-папье: без жалости собирая и тут же систематизируя, отчаянно скрепляя и немедленно каталогизируя, скрупулезно выделяя лишь главное и с удовлетворением взирая, как все ненужное навсегда исчезает в голодной пасти шредера. Ведь, в сущности, что на свете может быть важнее работы, которая всему и всея определяет его место под солнцем, описывает цвет, измеряет вес и после всего этого присваивает личный инвентаризационный номер? Если задуматься, то это именно мы обеспечиваем весь порядок во Вселенной, где каждой карточке соответствует особая папочка, каждой папочке полагается отдельный ярлычок — и так далее, вплоть до рек, впадающих в моря и звезд, образующих целые созвездия! И может быть, этот мир в своем первозданном хаосе действительно был сотворен всемогущим Богом, но кто смог придать его работе подлинный смысл, кто довел до совершенства структуру, аккуратно распихав все им созданное по нужным полочкам с соответствующими этикетками, как не МЫ- почти не заметные стороннему глазу, такие же заурядные, сколь и необходимые, героические работники невидимого фронта, отважные рыцари скоросшивателя и пресс-папье — обыкновенные скрупулезные бюрократы?


А началось все с невинного сочетания двух диковинных английских слов — «Monty Python». В конце 60-х годов, эта группа «британских сумасшедших парней» раз и навсегда изменила представление о природе юмора, перевернула все, что только можно было перевернуть, раздвинула вширь, вглубь и поперек рамки телевизионной дозволенности и попутно взорвала не только почти все существовавшие на телевидении стереотипы смешного, но и мозги отдельных несчастных зрителей. В определенном смысле, для телевизионной индустрии 70-х «Монти Пайтон» сыграли ту же роль, что и небезызвестная ливерпульская четверка — для музыкальной индустрии прошлого десятилетия: их новые скетчи мигом разлетались на цитаты, которые в любой момент могли выскочить в самом неожиданном месте: от серьезной аналитической телепрограммы до речи напыщенного британского политика. Казалось, что мир окончательно сошел с ума: все вокруг не просто хотели шутить как шутят в «Монти Пайтон», петь так же, как поют в «Монти Пайтон», весело валять дурака как его валяют в «Монти Пайтон», в определенном смысле весь мир вдруг сам захотел превратиться в один сплошной «Монти Пайтон«! Как и следовало ожидать, участники труппы быстро приобрели статус знаменитостей, которых узнают на улице и потом бегут вслед по 2-3 квартала в надежде заполучить заветный автограф — все, кроме одного, самого тихого, скромного и незаметного. Американец Терри Гиллиам поначалу играл в этой чисто британской труппе роль «самой непримечательной личности»- он практически не участвовал в сочинении скетчей и редко появлялся в кадре, обычно довольствуясь ролями второго или третьего плана, в которых наличие слов считалось непозволительной роскошью. Что и неудивительно, ведь основная часть работы Гиллиама всегда оставалась за кадром: будучи отличным художником, он отвечал за создание странных мультипликационных вставок откровенно сюрреалистического содержания — тех самых, которые заставляли телезрителей отчаянно скрести свои котелки в поисках связующей нити несуществующего повествования, и в результате подняли «Монти Пайтон» на некий совершенно абстрактный уровень, сделав из них не просто очередное собрание телевизионных скетчей, а действительно, «нечто совершенно иное». В 1975 году, когда «Монти Пайтон» перешагнул с маленьких голубых экранов на большой, по сути ничего не изменилось: пока остальные участники труппы самозабвенно примеряли на себя рыцарские доспехи и женские платья, куражились и выделывали перед камерой уже привычные номера, Гиллиам большую часть времени, по-прежнему держался за кадром:  анимируя все, что невозможно было снять вживую (ввиду острой нехватки бюджетных средств)  и демонстрируя богатую режиссерскую фантазию во всем, начиная с самих вступительных титров. В 1983 году, «пайтоновцы» выпускают последнюю полнометражку «Смысл жизни по Монти Пайтону», после чего принимают решение на время прервать совместную деятельность и сосредоточиться на самостоятельных творческих проектах. Недолго постояв на распутье, каждый из них двинулся дальше своей дорогой: одних больше привлекала стезя актерского лицедейства (Джон Клиз, Эрик Айдл, Майкл Пэлин), другие же не желали плясать по указке других режиссеров, предпочитая самостоятельно дергать за ниточки (Терри Джонс). Тогда никто из них не мог даже предположить, что это творческое расставание станет концом славной легенды о «Монти Пайтоне», и каждый из них, сколь бы не тужился, как не старался — так и не сумеет выбраться за ее пределы и создать новую, носящую его собственное имя. Никто — кроме одного. Если бы, в те годы «пайтоновцам» вдруг сказали, что из всех «британских сумасшедших парней» самым сумасшедшим окажется наиболее тихий и наименее приметный, да вдобавок еще и единственный американец, они скорее всего сочли это остротой, достойной целого скетча, в конце которого на экране непременно появился суровый британский Полковник с лицом нестареющего Грэма Чэпмана и посредством своей коронной фразы «Так, хватит! Это глупо», прекрасно проиллюстрировал отношение всей группы к кажущейся нелепости данного изречения. И тем не менее, так все и получилось.

К 1984 году в режиссерском багаже Гиллиама уже числились две самостоятельные работы — «Бармаглот»(1977) и «Бандиты во времени» (1981) — смелые, весьма эксцентричные, буквально фонтанирующие свежими находками и оригинальными творческими решениями, но пока еще полностью соответствовавшие духу «британских сумасшедших парней» и идеально помещающиеся на дне тесной коробки с несмываемым клеймом «Сделано в Монти Пайтон». Нет, не подумайте ничего плохого — режиссерский стиль Гиллиама постоянно эволюционировал, от картины к картине он становился все более узнаваемым и под жирным слоем эксцентрики «Бандитов» уже вполне можно было разглядеть ту самую руку, которая несколько лет спустя подарит зрителям собственную интерпретацию «Приключений барона Мюнгхаузена», однако структура фильмов, по-прежнему напоминала пайтоновские капустники,«, в которых сюжеты играли роли шашлычных шампуров для нанизывания на них гэгов со скетчами и представляли собой лишь очередной повод побалагурить. По большому счету, первой по-настоящему «гиллиамовской» работой стало участие режиссера в постановке картины «Смысл жизни по Монти-Пайтону»: написанная и поставленная им для этого альманаха 16-минутная новелла «Страховая компания «Кримсон Перманент»" настолько не вписывалась в рамки «группового стиля», что ее даже пришлось отделить от остального фильма и демонстрировать в кинотеатрах как предваряющую основное действие, самостоятельную короткометражку. Именно в этой истории о страховых клерках, бунтующих против своего тоскливого настоящего, Гиллиам-эксцентрик, Гиллиам-сюрреалист, и в конечном счете — Гиллиам — «пайтоновец», впервые уступили место Гиллиаму- главному Мюнгхаузену современного кино, Гиллиаму- Дон Кихоту, который и по сей день без устали сражается с ветряными мельницами унылой повседневной реальности, и в конечном итоге — настоящему Художнику, в чьем личном мольберте имеются самые невообразимые оттенки всех цветов, кроме скучно серого. По большому счету, «Летающий цирк» перестал существовать в тот самый момент, когда остававшийся постоянно в тени, самый эксцентричный из клоунов вдруг понял, что устал веселить почтенную публику и решил предстать перед ней без привычного красно-белого грима и смешного парика, с намерением не рассмешить до слез, а просто поведать историю. Но сама история пока не особо торопилась на встречу с публикой и являлась режиссеру лишь посредством одиноких разрозненных образов: то гигантской неповоротливой Системы, готовой без остатка слопать любого случайного человечка, то- совсем еще зеленого юноши, постоянно витающего в облаках собственных фантазий, то- не менее юной девушки, которую страх перед Системой и подсознательная тяга к свободе приводят к освоению чисто мужской профессии. Стараясь развить эти образы в нечто большее, Гиллиам принялся придумывать других персонажей, выстраивать на бумаге отдельные сцены, и в результате, к началу 1983 года описание концепции нового фильма без названия уже занимало более 100 страниц машинописного текста, но за этим хаотичным нагромождением колоритных образов и разрозненных эпизодов, по-прежнему отсутствовал обязательный стержень любого драматического произведения — связная история, которая сможет последовательно взять за руки и героев, и зрителя и не спеша провести их от начальной точки повествования до самого финала. По словам самого Гиллиама, главная трудность, с которой он столкнулся в работе над сценарием было сочинение диалогов. «Я не умею писать диалоги, зато у меня прекрасно получается их переписывать. Именно поэтому я всегда работаю с соавторами.*" — со смехом признавался режиссер в своем интервью британскому кинокритику Иэну Кристи. И тогда, блуждавший в потемках собственной фантазии, Гиллиам вдруг подумал о Томе Стоппарде — известнейшем британском драматурге, чье мастерство в оттачивании остроумных диалогов уже помогло превратить одну из наиболее мрачных трагедий Шекспира в забавную постмодернистскую комедию под названием «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». Стоппард согласился поработать над гиллиамовскими набросками, решительными движениями отсек все лишнее от бесформенной 100-страничной глыбы, умелой рукой прорезал четкие контуры и наметил необходимую глубину, в результате чего, сквозь грубый неотесанный камень, на свет начали проступать еще пока не вполне ясные очертания по-настоящему удивительного творческого синтеза, в котором лишь один крошечный миллиметр отделял страшное от смешного и яркую фантазию — от самой, что ни на есть суровой реальности. «Бразилия»!

  

Впоследствии, Гиллиам признавался, что самым популярным вопросом, который ему когда-либо задавали по поводу этого фильма, так и остался сокровенный: «А почему...... именно «Бразилия»?» Первоначальный вариант сценария Гиллиама и Стоппарда назывался «1984 1\2» — в честь сильно повлиявших на его создание, культового романа Джорджа Оруэлла и кинематографического шедевра Федерико Феллини, но отвечающим за производство картины, чиновникам со студии «Universal» данное название показалось чересчур вычурным и излишне заумным. Нужно было срочно придумать новое название, которое бы отражало всю суть готовящегося проекта, и здесь Гиллиаму сказочно повезло: он просто сидел в небольшом кафетерии и размышлял над тем, какой вариант мог бы устроить бюрократических упырей из отдела маркетинга, в этот момент кто-то из посетителей сделал погромче радио, чтобы послушать любимую песню — и то самое вожделенное название само влетело в уши режиссера посредством радио динамиков! Песня представляла собой англоязычный перепев старой бразильской самбы «Aquarela do Brazil» и повествовала о чудесном райском месте, в котором все мы, непременно когда-нибудь окажемся. Текст песни показался Гиллиаму настолько нелепым:

Brazil!
When hearts were entertained in June
We stood beneath an amber moon
And softly whispered 'some day soon
,

что в его зашкаливающей наивности он увидел идеальное воплощение бытового эскапизма: когда суровая реальность подступает со всех сторон, угрожая окончательно сомкнуть тиски вокруг твоего несчастного бренного тела, достаточно лишь хорошенько зажмуриться, во весь оставшийся голос судорожно пропеть «Bra-a-a-zi-i-il!» — как окружающая тьма тотчас рассеется, и все будет хорошо. Девственное голубое небо, украшенное забавными кудряшками облаков, «Bra-a-a-zi-i-il» — это само воплощение беззаботной жизни, которая выглядит настолько прекрасной, что буквально манит на поиски новых наслаждений. Серое небо, здания, увитые бесконечными трубами, серые под стать небу люди, вершащие самые черные дела,  «Bra-a-a-zi-i-il» — это разновидность ментального барьера между миром внешним и внутренним; встроенный внутрь черепной коробки голографический проектор, демонстрирующий Вам коктейли с зонтиками в самый разгар пира во время чумы и сладкий голос, который успокаивает, внушая веру во все лучшее посреди длинной очереди в газовую камеру. «Bra-a-a-zi-i-il» — это особое состояние души, волшебная эйфория сбывшейся мечты и человеческой фантазии, полностью освобожденной от холодных оков рассудка; аварийный тумблер, который срабатывает в голове, когда окружающая действительность уже перестает кусаться и начинает с аппетитом пережевывать Вашу руку. Серая и яркая, сказочная и пугающе достоверная — в той самой немыслимой точке, где волшебный реализм главного голливудского утописта 40-60-х годов, американского кинорежиссера Фрэнка Капры пересекается с мрачными кошмарами своего полного антагониста, австрийского писателя Франца Кафки, подобно мифической Атлантиде, из пены кинематографического постмодернизма на поверхность всплывает гиллиамовская «Бразилия».

«Бразилия» — это мир, застывший вне конкретного времени, за пределами каких-либо определенных географических координат. Сам Гиллиам считает, что не взирая на притчевую условность, действие фильма могло происходить «в любое десятилетие двадцатого века, где угодно — на пространстве от Лос-Анджелеса до Белфаста». Не случайно, демонстрируя фильм более чем в 80 странах, режиссер всегда начинал презентацию картины с единственной фразы: «Знаете, а в нашем фильме есть частичка и вашей страны», а в самый разгар кровопролитной «Битвы за Бразилию», всемирно известный писатель Салман Рушди в своей рецензии на фильм написал, что «мы все — бразильцы, пришельцы в земле чужой». Изящно балансируя между антитоталитарно направленным оруэлловским «1984» и абстрактно-философским «Процессом» Кафки, Гиллиам создает на экране образчик самой правдоподобной антиутопии, для полного погружения в которую не нужно ни ужасов третьей мировой войны, ни прихода к власти нового Большого Брата, достаточно лишь посидеть пару часов в тесной чиновничьей приемной, заполняя четыре варианта прошения для получения трех экземпляров очередной справки, и вуаля — Вы уже внутри! «Бразилия» — это идиллический рай бумагомарак и крючкотворов, царство всеобщего бюрократического идиотизма и мир, построенный внутри гигантского шредера, в котором наряду с ненужными протоколами и справками, зачастую уничтожают и ненужных людей. Заглянув в самый корень проблемы, Гиллиам первым осознал, что внутри гигантской системы государственного принуждения, самым страшным человеком является отнюдь не брызжущий слюной коротышка-диктатор с нелепой челкой и комично топорщащимися усиками, а обыкновенный чиновник-бюрократ, который в повседневной жизни вполне может оказаться веселым человеком, замечательным другом и прекрасным семьянином, и весь его изъян состоит лишь в том, что по долгу службы он обязан следовать букве Инструкции, а Инструкция, в свою очередь предписывает ему пожирать других людей. По словам Гиллиама, первый толчок к созданию «Бразилии» он получил, когда копаясь в исторических документах ХVII века, вдруг случайно наткнулся на прейскурант пыток времен средневековой «охоты на ведьм. Читая этот документ, составленный со всей бюрократической сухостью и скрупулезностью, режиссер вдруг попытался представить себе его автора — о чем может думать человек, работа которого сводится к тому, чтобы 9 часов подряд, с перерывом на обед, аккуратно протоколировать чужую боль, как он получает свою зарплату и что отвечает жене и детям, интересующимся о том, как прошел его рабочий день? Именно на этих вопросах и предполагаемых ответах, он впоследствии выстроит фундамент своей «Бразилии», в которой такие слова, как «мерзавец» и «негодяй» обозначают отнюдь не состояния души человека, а всего-лишь профессии с хорошим недельным заработком. Ни центральный антигерой Джек Линт (Майкл Пэлин), играющий со своей дочкой в кубики на расстоянии всего пары метров от того места, где он самолично пытает людей, ни секретарша, с жизнерадостной улыбкой конспектирующая на бумаге вскрики умирающих в пыточных камерах не являются злодеями в традиционном понимании этого слова, они — не законченные садисты, питающиеся человеческими страданиями и не люди, мутировавшие в монстров под воздействием людоедской идеологии наподобие оруэлловского О’Брайена. По мысли Гиллиама, они, как и все общество поражены гораздо более сильным недугом, нежели социопатия или маниакальная жажда крови — им просто все равно. Изведя под корень любые формы мышления, которые не укладывались в Инструкцию, они разучились радоваться жизни и утратили способность переживать яркие эмоции. Без идеологического обоснования, без принуждения и стороннего вмешательства Большого Брата — быстро, безболезненно и абсолютно добровольно, слившись в единую массу и навсегда перекрасив мир вокруг себя в единственный, мертвенно-серый оттенок. Эта система функционирует как огромные часы, где каждая шестеренка вращается там, где ей нужно, и каждый болтик находится в нужном гнезде. Однако, иногда случается и такое, что мелкий невзрачный шурупчик выпадает из своего паза, падает вниз и тем самым нарушает идеальную работу всего механизма в целом. Этот шурупчик бережно извлекают из корпуса, дабы случайно не задеть другие болтики, гаечки и шестеренки и тут же разносят в мелкую крошку — показательно и очень быстро, что бы успеть до того момента, пока часовая и минутная стрелка замрут в строгом перпендикуляре, объявив по всему офису начало обеденного перерыва. Работоспособность механизма вновь восстановлена, стрелки двигаются, не потеряв прежнего ритма, шестеренки вращаются, болтики слегка подрагивают от случайной вибрации — и лишь на месте падения невзрачного шурупчика, по поверхности растекается что-то бурое и маслянистое, но как это обычно и бывает, всем все равно.


Как и все прочие фильмы Гиллиама, «Бразилия» напоминает необыкновенно одаренного ребенка-вундеркинда, который на каком-то этапе перестает подчиняться указаниям папы-режиссера и начинает развиваться абсолютно самостоятельно. Первоначальный сценарий Гиллиама и Стоппарда, его более поздний вариант, переработанный при посильном участии Чарльза МакКеона и получившийся, в результате фильм с тем же названием — это фактически, три совершенно самостоятельных произведения с разными персонажами, иным порядком сцен и совершенно различной моралью. В первоначальном варианте, который Гиллиам сочинял stand alone, Сэм Лоури был 20-летним юношей с наивным взором, который открывает свою первую дверь, ведущую в большой мир и находит там совсем не то, что ожидал. Однако, в ходе изнурительного кастинга, режиссеру так и не удалось подобрать подходящего молодого актера, зато в роль Сэма идеально вписался его старинный приятель, 38-летний британец Джонатан Прайс. В результате такого решения, изменился не только возраст персонажа, но и вся его личность: из невинного агнца герой мутировал в безвольного и совершенно бесхребетного человечка, эдакую смесь кафкианского Йозефа К с персонажами русской классической литературы — гоголевским Акакием Акакиевичем и Мишей Бальзаминовым, а его фирменные «полеты во сне и наяву», из наивных юношеских мечтаний превратились в болезненную форму эскапизма от повседневной реальности, с помощью которой герой пытается подсознательно компенсировать свою трусость и полную никчемность. По мнению Гиллиама, прайсовский Лоури, который «всю жизнь избегал ответственности, почти ничего из данного ему в жизни не реализовал» полностью заслуживает своей финальной участи, и в конце концов, кто мы такие, что бы оспаривать режиссерское видение? Второе серьезное отличие сценария от фильма заключается в проработке образа Джилл Лейтон: согласно первоначальному гиллиамовскому замыслу, в этой истории она должна была играть роль второго ключевого персонажа. Однако, если в случае с Лоури-Прайсом, удачный кастинг позволил Гиллиаму поднять героя на новый смысловой уровень, то с выбором актрисы на главную женскую роль все получилось строго наоборот. Перепробовав великое множество американских исполнительниц различного уровня (в приблизительном диапазоне — от Мадонны до Кэтлин Тернер), режиссер остановил свой выбор на никому неизвестной актрисе Ким Грайст, потому что у нее «получилась потрясающей силы видеопроба, которая понравилась абсолютно всем». Однако, на съемочной площадке фильма все обстояло совсем по-другому- попав в кадр, молодая актриса не смогла убедительно изобразить ни одной простейшей эмоции! Режиссер был в ярости, но к тому моменту съемки картины уже шли полным ходом, и о новом кастинге не могло быть и речи. И тогда Гиллиам сделал единственное, что ему оставалось —  и все сцены с участием Джилл, которые он не успел отснять к данному моменту, полетели из сценария прямиком в мусорное ведро. Практически полностью удалив из тела произведения, ткани второго по величине персонажа и оставив ее в картине лишь на правах «девушки его мечты», режиссер прекрасно осознавал, что тем самым нарушает хрупкий сценарный баланс, идеально выверенный Томом Стоппардом и Чарльзом МакКеоном. Даже 20 лет спустя, в уже упоминавшемся мной цикле интервью британскому критику Иэну Кристи, Гиллиам не может скрыть своего разочарования от неудачного выбора исполнительницы главной роли. Эта ситуация поразительно напоминает поведение самого Альфреда Хичкока на съемках фильма «Головокружение», когда Великий Мастер оказался настолько разочарован игрой молодой актрисы Ким Новак, что пустил под нож почти все сцены с ее участием, кроме наиболее ключевых эпизодов. Не по этой ли причине, свой следующий фильм, снятый им в жанре антиутопии («Двенадцать обезьян»), Гиллиам украсит отрывком именно из этого хичкоковского шедевра? Или у всемогущей Музы Кино просто настолько специфическое чувство юмора?

Интересно, работая над сценарием о чиновниках с атрофировавшимся воображением и полностью ампутированной фантазией, мог ли Гиллиам предположить, что принимать его фильм для выпуска в мировой прокат будут реальные аналоги выдуманных им персонажей мистера Курцмана и мистера Хелпмана? Впоследствии, Гиллиам так описывал свои впечатления от первого показа картины перед ответственными за приемку чиновниками студии «Юниверсал»: » Мне удалось рассмотреть только гневные красные шеи с напряженными лицами; все упрятали головы в плечи, никто не двигался. Я понял, что фильм им отвратителен, но, когда они выходили из зала, они, конечно, врали сквозь зубы, что получилось «интересно» и что «нужно поговорить», — готовы были сказать что угодно, лишь бы поскорее уйти». Эту сцену режиссер с присущим ему остроумием спародировал в своем следующем фильме, когда ограниченный и полностью лишенный фантазии чиновник-бюрократ в исполнении все того же Джонатана Прайса, с плохо скрываемым отвращением смотрит театральную постановку из жизни легендарного барона Мюнгхаузена и произносит сакраментальную фразу: «Мы не можем летать на луну. Мы не можем попрать смерть. Нужно смотреть в лицо фактам». Чиновники из «Юниверсала» тоже предпочитали красивым фантазиям сухие цифры и факты, и поэтому явившись на обсуждение своей картины, Гиллиам получил очень жесткий ультиматум: хронометраж фильма должен быть сокращен до продолжительности в 120 минут, концовку нужно полностью переделать на гораздо более оптимистичную — пусть в финале победит любовь. И напрасно Гиллиам срывал голос, пытаясь доказать, что хэппи-энд противоречит всем постулатам данного жанра и сведет весь антиутопический заряд фильма к досадному недоразумению — как бы он не старался, какие бы весомые аргументы не приводил, во всех случаях ответ был абсолютно одинаков: «хронометраж.....120 минут......концовку...... оптимистичную..... любовь». И тогда Гиллиам, для которого «Бразилия» стала не только первым крупнобюджетным фильмом, но и дебютным опытом сотрудничества с Голливудом, сделал то, на что не осмеливаются десятки (если не сотни) гораздо более опытных режиссеров из всех стран мира — стоя с поднятым забралом напротив кворума высокопоставленных чиновников, от которых зависело не только его личное будущее в киноиндустрии, но и материальное благополучие всей семьи, он просто нашел в себе силы им отказать. Впоследствии, Гиллиам объяснит свое решение личным шоком, в который его поверг предложенный студийными чиновниками, прокатный вариант финала культовой фантастической ленты Ридли Скотта: «Счастливая концовка Бегущего по лезвию привела меня в такой неописуемый ужас, что я окончательно утвердился в мысли закончить Бразилию так, как мы ее в итоге и закончили». Однако, неисповедимая чиновничья логика не собиралась пасовать под нажимом самоуверенного выскочки-режиссера, и таким образом фильм, живописующий все прелести бюрократического идиотизма обзавелся соответствующим эпилогом и в реальной жизни: картина была описана аккуратным почерком, педантично пронумерована, снабжена соответствующим ярлыком и после всех этих процедур, определена на бессрочное хранение в самом упорядоченном хранилище чужих грез и фантазий в недрах студийного комплекса кинокомпании «Юниверсал». Началась беспощадная схватка между режиссером, который с каждым днем битвы все больше ощущал себя экранным Сэмом Лоури, сражающимся против древнего мифологического чудовища и всей огромной киностудией, топ-менеджеры которой никем себя не ощущали, по причине полного отсутствия творческого воображения. Заручившись поддержкой такой влиятельной фигуры как Роберт Де Ниро, Гиллиам посетил все ток-шоу, какие только показывали в тот год на американском телевидении, где с типичным для бывшего «пайтоновца» грубоватым юмором, довольно жестко проехался по собственным цензорам из «Юниверсал». В начале 1985 года, американский критик Кеннет Туран, которому посчастливилось увидеть картину на одном из закрытых кинопоказов, назвал «Бразилию» «шедевром, который вы никогда не увидите», а еще несколько месяцев спустя, Гиллиам на собственные деньги арендовал рекламную полосу в освещающем события шоу-бизнеса, американском еженедельнике Variety, чтобы разместить на ней открытое письмо к тогдашнему президенту студии Universal Сиду Шайнбергу, которое состояло из одной единственной фразы: «Дорогой Сид Шайнберг, когда Вы планируете выпустить на экраны мой фильм «Бразилия»? Терри Гиллиам». Планируя боевые действия в собственной «Войне за «Бразилию**», Гиллиам ориентировался на свои познания в психологии заурядных среднестатистических бюрократов: они очень любят тишину и плохо переносят, когда им по несколько раз в день суют в лицо различные фотоаппараты, микрофоны и кинокамеры с просьбой прокомментрировать очередные выходки этого великовозрастного enfant terrible. И соломинка, все-таки сломала хребет огромному слону: в середине 1985 года руководство студии пошло на попятную и объявило о выпуске в прокат сразу двух версий картины — американской (которая начинается с кружащих по экрану кудрявых облаков) и европейской (первый кадр — черный экран с указанием времени и места). Так закончилась история о создании фильма и началась легенда о его создателе — тихом, неприметном человечке с богатым воображением и огромным творческим потенциалом, которому при помощи своего остроумия и необыкновенной изобретательности удалось свалить на колени исполинского корпоративного монстра.

  

Жена Гиллиама в разговоре с мужем, как-то заметила, что фактически он постоянно переснимает один и тот же фильм, в котором год от года меняются лишь костюмы и декорации. И для того, чтобы убедиться в этом, достаточно лишь быстро пробежаться по галерее типично «гиллиамовских» персонажей, внимательно поглядывая по сторонам: самый знаменитый фантазер в мире, барон Мюнгхаузен, одержимый поисками «Святого Грааля» чудак Перри из «Короля-рыбака», по-прежнему верящий в благородство человеческой природы, доктор Парнас — все они, прежде всего мечтатели, пересекающиеся с реальным миром лишь в случаях крайней надобности и в остальное время, полностью обитающие в измерении собственных грез. Социально незащищенные, даже презираемые обществом, которое предпочитает всегда «смотреть в лицо фактам» — они получают право на победу в поединке с суровой реальностью лишь внутри гигантского «воображариума», полностью сотканного из таких же безграничных фантазий, в котором чужие мечты наделяются силой настоящего магического Экскалибура. Один рапид — и пред могуществом их творческого начала падают на колени армады турецких завоевателей, следующий уверенный взмах — и ломаются несокрушимые преграды самой Судьбы, позволяя безумцу вновь обрести разум, разбить огромного монстра или, что еще сложнее — стройные ряды зрительского равнодушия, надменного критиканства и циничного подхода к искусству как к кинобизнесу, ведь все эти чудаковатые безумцы и фантазеры, на поверку оказываются всего лишь аватарами самого Терри Гиллиама — единственного и неповторимого. И «Бразилия» — не исключение, ведь именно в этом фильме впервые зазвучала тема слегка безумного фантазера, бросающего вызов огромному и неповоротливому Обществу, которая впоследствии станет лейтмотивом для всего его творчества в целом. И в разрезе всей последующих гиллиамовских картин о маленьких победах больших чудаков, тот самый финал, который в далеком 1984 году заставил исходить испариной чугунные лбы тогдашнего руководства «Universal studios», сегодня уже воспринимается не столь однозначно. Человека можно заковать в цепи, переодеть в серое, пытать электричеством, жечь каленым железом, вытатуировать на руке личный номер и заставить на него откликаться. У него можно отнять дом, семью, любовь и друзей, в судорожной попытке сделать его «таким как все» можно украсть его разум, но не воображение, фантазию, способность к проецированию той самой крохотной уютной реальности, где в небе всегда кружатся веселые кудрявые облака, где самое синее море и самая зеленая трава, а у шезлонга на берегу всегда поджидает прохладный коктейль с зонтиком. Если присмотреться поближе, в финале «Бразилии» ломка и полное крушение человеческой воли («я такой как все, я ХОЧУ быть таким, как все») оборачивается триумфом человеческой же фантазии. Верхом на сказочном драконе или волшебном розовом единороге, человеческая страсть к творчеству улетает в такие неведомые горизонты, откуда ее не достать никакими тактическими бомбардировщиками и силами ПВО.  И тотчас снимаются беспощадные электроды, убираются вглубь хитроумных устройств зловещие буры, предназначенные для препарирования человеческого разума, ведь по большому счету, проиграв свою никчемную серую жизнь, Сэм Лоури выиграл нечто гораздо более ценное — Мечту! И в тот самый момент, когда главный герой навсегда застывает в неподвижной позе — сломанный, но не сломленный, где-то между строк финальных титров, проявляется зашифрованное 25 кадром как мотиватор к немедленному действию, главное послание Режиссера: Мечтайте! Фантазируйте! Ведь в этом нет ничего сложного. Достаточно лишь на мгновение закрыть глаза — и вот ты уже капитан космического звездолета, исследующего таинственную галактику. Или героический асс в кабине самолета времен Первой Мировой. Или сказочный Илья-Муромец, побеждающий не менее сказочного Змея-Горыныча. Или..... впрочем, не буду подсказывать: уверен что Вы и сами что-нибудь придумаете. Не слушайте тех, кто говорит, что мечтать глупо, ведь на самом деле это так здорово — просто закрыть глаза, представить перед собой веселые кудрявые облачка, услышать шелест морского прибоя и старую, давно забытую песню, которая является в самых потаенных снах и словно манит на поиски новых ощущений. Как там бишь она называется?



«Bra-a-a-zi-i-il«!

--------------------------------------------
* — При написании данной статьи был использован фактологический материал из книги «Терри Гиллиам: Интервью: Беседы с И. Кристи" (М, 2010, «Азбука»)
** — Так называлась опубликованная в 1987 году книга американского журналиста Джека Мэтьюза, полностью посвященная истории создания «Бразилии» и последующего за ним конфликта между Гиллиамом и руководством кинокомпании Universal.




1170
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:01
Отличная рецензия, как и всегда!
И фильм отличный, после «Короля-рыбака» самый любимый у Гиллиама. Очень хорошо, что он за концовку боролся, мажорная нота там была бы неуместна.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:17

цитата geralt9999

Отличная рецензия, как и всегда!

Спасибо :beer:

цитата geralt9999

И фильм отличный, после «Короля-рыбака» самый любимый у Гиллиама

Ну мне как раз КР нравится немного меньше Бразилии и 12 обезьян. В книге Иэна Кристи, Гиллиам признавался, что на съемках КР ему приходилось постоянно бороться с присутствовавшей в изначальном варианте сценария, избыточной сентиментальностью.

цитата geralt9999

Очень хорошо, что он за концовку боролся, мажорная нота там была бы неуместна.

Кстати, Шайнберг таки выпустил кастрированную до 93 минут версию «Бразилии» с финалом в стиле «любовь побеждает все». В США ее демонстрировали по телевидению, а в Европе она выходила на ДВД в коллекционной серии Критериона. ;-)
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:24

цитата fox_mulder

12 обезьян
А вот их, я как-то не оценил. Хотя Питт там шикарен, да.

цитата fox_mulder

В книге Иэна Кристи, Гиллиам признавался, что на съемках КР ему приходилось постоянно бороться с присутствовавшей в изначальном варианте сценария, избыточной сентиментальностью.
И переборол, и отлично получилось. Хотя на фоне «Бразилии» и «12 обезьян», он более местечковый.

цитата fox_mulder

Кстати, Шайнберг таки выпустил кастрированную до 93 минут версию «Бразилии» с финалом в стиле «любовь побеждает все».
Голливуд Не, фильм и в таком виде хорош бы был, но шедевром ему стать не грозило бы.
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:29

цитата geralt9999

А вот их, я как-то не оценил

До меня они тоже не сразу дошли. В 95 году, когда они только появились на видеокассетах, и я еще не знал, кто такой Гиллиам, мне в одном лабазе их вообще всучили как «фантастический боевик»:-D

цитата geralt9999

И переборол, и отлично получилось. Хотя на фоне «Бразилии» и «12 обезьян», он более местечковый.

Тут многое зависит от перевода. В начале нулевых я смотрел КР в вырвиглазном переводе от «Видеосервиса», сейчас как раз планирую пересмотреть в оригинале. ;-)

цитата geralt9999

Не, фильм и в таком виде хорош бы был, но шедевром ему стать не грозило бы.

В варианте, сокращенном почти на час? o_O Сам я эту версию не смотрел, но если честно сомневаюсь. :-(
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:38

цитата fox_mulder

В 95 году, когда они только появились на видеокассетах, и я еще не знал, кто такой Гиллиам, мне в одном лабазе их вообще всучили как «фантастический боевик»
Ну да, в главной роли ведь Джон Макклейн:-D

цитата fox_mulder

Тут многое зависит от перевода. В начале нулевых я смотрел КР в вырвиглазном переводе от «Видеосервиса», сейчас как раз планирую пересмотреть в оригинале.
Я только в оригинале смотрел. Как мне кажется, тяжело передать интонации Бриджеса.

цитата fox_mulder

В варианте, сокращенном почти на час?
На общем фоне. Но, конечно, это была бы совсем другая история.
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:13

цитата geralt9999

Ну да, в главной роли ведь Джон Макклейн

...... у которого впервые за всю свою кинокарьеру, не вышло спасти планету :-D

цитата geralt9999

Как мне кажется, тяжело передать интонации Бриджеса.

Да и Уильямса, тоже непросто. ;-)
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:18

цитата fox_mulder

...... у которого впервые за всю свою кинокарьеру, не вышло спасти планету
И на старуху бывает проруха:-)))

цитата fox_mulder

Да и Уильямса, тоже непросто.
Кстати, для меня его игра была откровением. Я до этого его видел в фильмах вроде «Флаббера» и впечатление осталось довольно отрицательное.
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:21

цитата geralt9999

Кстати, для меня его игра была откровением. Я до этого его видел в фильмах вроде «Флаббера» и впечатление осталось довольно отрицательное.

Для Уильямса, проекты вроде «Флаббера» всегда оставались чистой коммерцией. Для того, что бы составить полное впечатление о его актерских возможностях, нужно посмотреть всего 3 фильма: КР, «Доброе утро, Вьетнам» и «Общество мертвых поэтов». ^_^
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:23

цитата fox_mulder

«Доброе утро, Вьетнам» и «Общество мертвых поэтов».
Спасиб, пойду качать:beer:


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:14
Сейчас скажу страшное и прошу за это на меня не обижаться: слишком глубоко копаете. Кому нужна эта кинематографическая заумь, когда есть масса поводов блеснуть своим интеллектом/познаниями/остроумием на чём-нибудь попроще? :-)

Но в целом да, статья мощная, даже меня проняло. :cool!:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:22

цитата StasKr

Кому нужна эта кинематографическая заумь, когда есть масса поводов блеснуть своим интеллектом/познаниями/остроумием на чём-нибудь попроще?

Если честно, не совсем Вас понял. 8:-0 Данная статья полностью посвящена тому, как я воспринимаю один из любимых фильмов одного из моих самых любимых режиссеров. И чем-либо «блистать» в мои планы совсем не входило. ;-) Честно говоря, просто решил сделать небольшой перерыв в рецензировании различного киномусора, который в данный момент заполонил наши экраны. Это плохо? 8-)

цитата StasKr

Но в целом да, статья мощная, даже меня проняло.

Спасибо :beer:
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:30

цитата fox_mulder

Честно говоря, просто решил сделать небольшой перерыв в рецензировании различного киномусора, который в данный момент заполонил наши экраны. Это плохо?


Нет, конечно. Сам реглуряно так делаю. ;-) кстати это случафна не та рецензия, которую вы писали с лета прошлого года?

И всё же как никогда сильно испытывал чувство дискомфорта при чтении ваших рецензий. То ли из-за весьма специфичности кинофильма, то ли из-за того, что она напомнила мне что завтра на работу — приводить реальность в соотвествии с циркулярами (и не дай Бог наоборот!) :-(
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:39

цитата StasKr

кстати это случафна не та рецензия, которую вы писали с лета прошлого года?

Да, та самая. Первый и второй абзац написал еще прошлым летом, все остальное — многократно переписывал. Как я уже как-то говорил: признаваться кому-то в любви всегда сложнее, чем давать пинка. :-)))

цитата StasKr

И всё же как никогда сильно испытывал чувство дискомфорта при чтении ваших рецензий. То ли из-за весьма специфичности кинофильма, то ли из-за того, что она напомнила мне что завтра на работу —

Здесь как мне кажется дело заключается в том, что первые абзацы представляют собой своеобразное введение, которое на пальцах объясняет несведущим кто такой Гилллиам и откуда он вообще взялся. Однако, при написании своих текстов я ориентируюсь на читательское познание в теме на уровне tabula rasa — статья должна представлять собой самостоятельный текст с минимальным количеством ссылок на всякие там Википедии. А что касается большого объема — меньше просто не получалось. Люди вон целые книги про «Бразилию» сочиняют, а я попытался весь фактический материал запихнуть в объем единственной статьи. ;-)

цитата StasKr

приводить реальность в соотвествии с циркулярами (и не дай Бог наоборо!)

Я тут недавно ходил в одно муницапальное учреждение для того, чтобы получить простую справку установленного образца, и пока сидел в очереди и заполнял бланки, у меня в голове постоянно крутилась эта самая «Браа-з-и-ил». :-)))


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:29
Спасибо за рецензию. Сразу вспомнилось, как впервые посмотрев этот фильм по телевизору, не спал всю ночь и утром побежал в магазин за диском.
Самой страшной показалась сцена в видениях Лоури, когда поднятые ветром бумаги облепляют Таттла (или Баттла;), душат его, и Лоури, разрывая, разбрасывая эти скомканные листы газет и обрывки документов, обнаруживает под ними пустоту — бумаги пожрали человека.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:46

цитата Karnosaur123

Спасибо за рецензию

Не за что :beer:

цитата Karnosaur123

Самой страшной показалась сцена в видениях Лоури, когда поднятые ветром бумаги облепляют Таттла (или Баттла;), душат его, и Лоури, разрывая, разбрасывая эти скомканные листы газет и обрывки документов, обнаруживает под ними пустоту — бумаги пожрали человека.

Гиллиам в своих интервью Кристи говорит, что оригинальный сценарий Стоппарда начинался с показа маленького жучка, который сидит в тропическом лесу. Потом лес рубит огромная машина, жучок случайно попадает на фабрику, где из деревьев делают столы установленного образца, затем из ящика стола вылетает в кабинете какого-то чиновника. Чиновник пытается его прибить стопкой бумаг, потом камера подлетает поближе, и зрители видят название на первой странице «Доклад о сохранении тропических лесов». Но по финансовым соображением, эту сцену так и сняли. :-(


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:44
Ура, наконец-то ты её написал! :beer:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Сейчас прочитаю

:-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 16:47

цитата Paf

Ура, наконец-то ты её написал!

И не говори. Аж самому не верится :-)))
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:34
Я бы еще о небольшой атмосфере нео-нуара упомянул, хотя может для этого места не нашлось просто ;-) Я зимой заценил ряд классических нуарных картин и где-то в этом промежутке пересмотрел Бразилию, и этот её ранее никак не замечаемый мною аспект бросился в глаза 8:-0

цитата fox_mulder

прокатный вариант финала культовой фантастической ленты Ридли Скотта: «Счастливая концовка Бегущего по лезвию привела меня в такой неописуемый ужас, что я окончательно утвердился в мысли закончить Бразилию так, как мы ее в итоге и закончили».

Что именно тут имеется в виду? Вариант, где Декард не находит единорога у себя на полу или же что-то более?
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:40

цитата Paf

Я бы еще о небольшой атмосфере нео-нуара упомянул, хотя может для этого места не нашлось просто Я зимой заценил ряд классических нуарных картин и где-то в этом промежутке пересмотрел Бразилию, и этот её ранее никак не замечаемый мною аспект бросился в глаза

На самом деле, в статье много чего не упомянуто — ни изобретательные декорации, совмещающие викторианский стиль с послевоенным «арт-деко», ни операторская работа Роджера Прэтта, который специально для нее вдохновлялся полотнами художников-импрессионистов. Статья нерезиновая, сам понимаешь. ;-)

цитата Paf

Вариант, где Декард не находит единорога у себя на полу или же что-то более?

Концовка прокатной версии фильма, где Рэйчел и Декард счастливые уезжают из города. Ее изменили на первоначальную, которая с единорогом лишь в режиссерском варианте 1991 года.
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:58

цитата fox_mulder

На самом деле, в статье много чего не упомянуто — ни изобретательные декорации, совмещающие викторианский стиль с послевоенным «арт-деко», ни операторская работа Роджера Прэтта, который специально для нее вдохновлялся полотнами художников-импрессионистов. Статья нерезиновая, сам понимаешь.

Да, это можно ого-го как растянуть :-))) Меня еще не покидает ощущение, что Гиллиам не просто умный, но еще чертовски начитанный мужик — он и к нескольким романам Дика подбирался для экранизации и к «Хранителям» Мура и так ловко вдохновился Кафкой и Оруэллом, что позволило ему создать произведение, которое в праве поставить в один ряд с классиками (вот на этом моменте должен появиться человек и сказать, что Бразилия — это фильм, а Процесс и 1984 — книги :-D)... Для меня, к слову (да и почему только для меня?), это очень значимый критерий, что фильм элегантно сочетает в себе сразу два известных интеллектуальных романа — аналогичные случаи мне сходу на ум не приходят... это ко всему прочему.

цитата fox_mulder

Концовка прокатной версии фильма, где  Рэйчел и Декард счастливые уезжают из города. Ее изменили на первоначальную, которая с единорогом лишь в режиссерском варианте 1991 года.

Ну я так и подумал... это как из оригинального романа Дика убрать, скажем безумную сцену в альтернативном полицейском участке, лягушку или враждующих «проповедников» 8:-0
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 18:19

цитата Paf

... Для меня, к слову (да и почему только для меня?), это очень значимый критерий, что фильм элегантно сочетает в себе сразу два известных интеллектуальных романа — аналогичные случаи мне сходу на ум не приходят... это ко всему прочему.

Да, в этом плане «Бразилия» действительно представляет собой подлинный образец кинематографического постмодернизма: объединить под одной обложкой несколько непохожих произведений: Капра, Кафка, Оруэлл и при этом, еще наполнить его абсолютно самобытными собственными размышлениями.

цитата Paf

Ну я так и подумал... это как из оригинального романа Дика убрать, скажем безумную сцену в альтернативном полицейском участке, лягушку или враждующих «проповедников»

Скорее, как из «Бразилии» вырезать последние пару минут и закончить фильм черным экраном с надписью: «И жили они потом долго и счастливо». :-)))
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 18:30

цитата fox_mulder

Скорее, как из «Бразилии» вырезать последние пару минут и закончить фильм черным экраном с надписью: «И жили они потом долго и счастливо».

По-моему, это еще больший вандализм, чем отсутствие единорога 8-)
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 18:37

цитата Paf

По-моему, это еще больший вандализм, чем отсутствие единорога

Я в свое время собирался прикола ради скачать критеорионовское кастрированное издание, что бы просто посмотреть, что там вообще осталось от оригинального фильма после монтажных ножниц мистера Шайнберга и его коллег, но на всех торрентах лежат только прокатные и режиссерские версии. Такое неуважение к чужому труду: люди, понимаешь, резали в поте лица.:-)))
 


Ссылка на сообщение9 апреля 2012 г. 03:14
http://rutracker.org/f...

цитата

DISC THREE:
— The 94-minute “Love Conquers All” version of Brazil, with all the changes Gilliam refused to make
— An audio essay by journalist David Morgan
 


Ссылка на сообщение9 апреля 2012 г. 03:39

цитата heleknar


Большое спасибо :beer:
Теперь ликвидирую и этот пробел. ;-)
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:36
В общем-то, один из самых любимых мной фильмов, я думаю 8-) Если в двух словах.
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:42

цитата Paf

В общем-то, один из самых любимых мной фильмов, я думаю

Аналогично :beer: Если одним словом :-)))


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:13
Спасибо за рецензию! Даже захотелось пересмотреть.
Помнится, после первого просмотра (лет так в 16 — фильм жутко не понравился). А вот спустя 3-4 года наоборот, смотрела с открытым ртом.
Интересно, как сейчас воспримется.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:18

цитата Nicolle

Интересно, как сейчас воспримется.

В первый раз мне Бразилия ЖУТКО не понравилась. Это, ЕМНИП было где-то в самом начале 90-х, и фильм показывали по телевизору вперемешку с рекламными роликами Сникерса и пардон, женских прокладок. Сейчас я уже и не вспомню названия ни одного фильма, который нравился мне в те самые годы, зато Бразилию стараюсь пересматривать стабильно, по одному разу в год. :cool!:


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:21
Ой-ой-ой, слишком затянуто. Абзац после строчек из песни, на мой взгляд, вообще лишний, а последний абзац сократить бы раза в два (это во мне внутренний редактор говорит).
Из рецензии вынес для себя одно ценное открытие — участие Тома Стоппарда в этом замечательном фильме. Я этого не знал. При том, что очень высоко ставлю Стоппарда и Гиллиама по отдельности, а тут — надо же — творческий дуэт!
Да, к слову: вы и правда так цените ранние фильмы Гиллиама? По-моему, они довольно слабы. Будь то весьма примитивные (хотя и с оригинальной концовкой) «Бандиты во времени» или прямолинейный как рельса «Барон Мюнхгаузен» — нет там ни особенной выдумки, ни какой-то изюминки. Позже — да, Гиллиам разошёлся, но возносить до небес его ранние творения я бы не стал.
А насчёт чиновников, которым всё равно, вспоминаются слова одного из «выродков» в «Обитаемом острове», где он рассказывал, как ему до войны пилили руку: «Мне пилили её в три этапа, и каждый сопровождался обширной перепиской. Они пилили, жаловались на маленькую зарплату и им было скучно. Понимаете? Им было скучно, а мне было страшно». Очевидно, это — общее место в описании тоталитаризма.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:31

цитата wolobuev

Абзац после строчек из песни, на мой взгляд, вообще лишний, а последний абзац сократить бы раза в два (это во мне внутренний редактор говорит).

Как хорошо, что у меня нет никакого внутреннего редактора :-D Мы же в конце концов, не на КП находимся, с его жесткими рамками «не больше тысячи символов в одни руки» :-))) Не вопрос, любой текст можно сжать до размеров единственного абзаца. Просто статья — это всегда личное впечатление о чем-либо, и без пары абзацев, это впечатление не может считаться полным. ;-)

цитата wolobuev

Да, к слову: вы и правда так цените ранние фильмы Гиллиама? По-моему, они довольно слабы. Будь то весьма примитивные (хотя и с оригинальной концовкой) «Бандиты во времени» или прямолинейный как рельса «Барон Мюнхгаузен» — нет там ни особенной выдумки, ни какой-то изюминки.

Ценю, но не являюсь их большим поклонником. На мой взгляд, лучшее что всегда было в фильмах Гиллиама — это его искрометная режиссерская выдумка, и ранние фильмы ей тоже наполнены до краев. Там может не хватать глубокого скрытого смысла (как в Бразилии или Обезьянах), но фантазии предостаточно. 8-)

цитата wolobuev

Очевидно, это — общее место в описании тоталитаризма.

В том то и дело, что «Бразилия» не имеет никакого отношения к тоталитаризму. Сам Гиллиам вообще считает, что наиболее правдоподобная модель этого общества сейчас функционирует в таком далеком от тоталитаризма государстве, как Северная Америка. :-)))


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:56

цитата fox_mulder

Сам Гиллиам вообще считает, что наиболее правдоподобная модель этого общества сейчас функционирует в таком далеком от тоталитаризма государстве, как Северная Америка.

Я думаю, он так говорит, потому что это для него самое актуальное, а других обществ он просто не знает. Пожил бы в России какой-нибудь не столь благополучной стране, благодарил бы небеса, что позволили ему родиться не в третьем мире. Всё-таки общество в «Бразилии» именно что тоталитарное — все признаки налицо. А момент со старушками, спокойно обсуждающими свои дела рядом с терактом, вообще один из лучших. Кстати, «12 обезьян» я не понял. Т.е. понял, но мне неясно, откуда у него такая популярность. Заурядная антиутопия каких вагон. Особой выдумки я там не увидел. Эстетика — один к одному с «Секс-миссией» Махульского.
Зато «Страна приливов», «Король-рыбак», «Воображариум доктора Парнаса» великолепны.
А возвращаясь к «Бразилии», не могу не вспомнить фразу из отзыва на этот фильм в одном журнале: «Считается комедией везде, кроме России» :-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 17:59

цитата wolobuev

«Считается комедией везде, кроме России»

Отлично! :-D Хотя тут плакать нужно 8:-0
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 18:10

цитата wolobuev

Я думаю, он так говорит, потому что это для него самое актуальное, а других обществ он просто не знает. Пожил бы в России какой-нибудь не столь благополучной стране, благодарил бы небеса, что позволили ему родиться не в третьем мире

Я думаю, что все он прекрасно знает. В том то и суть, что «Бразилия» — это фильм не о тоталитарном государстве вроде оруэлловской Океании, а об изнанке обычного бюрократического общества, основную массу которого всегда составляют серые люди, полностью лишенные воображения. Здесь Гиллиам гораздо ближе к Кафке, чем к другим мастерам антиутопий вроде того же Замятина.

цитата wolobuev

Кстати, «12 обезьян» я не понял. Т.е. понял, но мне неясно, откуда у него такая популярность. Заурядная антиутопия каких вагон. Особой выдумки я там не увидел. Эстетика — один к одному с «Секс-миссией» Махульского.

Печальная притча о человеке, который со стороны видел собственную смерть. Мрачная издевка над штампами голливудской «фабрики звезд» об очередном Крепком орешке, которому на этот раз не дано было спасти мир. Финальные кадры, предрекающие смерть всему живому под лучезарные строчки из песни Луи Армстронга : and i think to myself, what a wonderful world . Мой Вам совет — пересмотрите его еще раз, это очень тонкий фильм, многие элементы которого открываются лишь при втором или даже третьем просмотре.

цитата wolobuev

«Воображариум доктора Парнаса» великолепны.

Вот как раз «Воображариум» показался мне довольно вымученным. Правда, сами обстоятельства создания настолько трагичны, что к нему заранее хочется быть снисходительным. Понятно, что после смерти Леджера у Гиллиама было весьма мало шансов удачно закончить картину. 8-)

цитата wolobuev

А возвращаясь к «Бразилии», не могу не вспомнить фразу из отзыва на этот фильм в одном журнале: «Считается комедией везде, кроме России»

Не знаю, что это за журнал, но на Западе фильм считается классикой кинематографической антиутопии.;-)


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 18:25

цитата fox_mulder

Не знаю, что это за журнал, но на Западе фильм считается классикой кинематографической антиутопии.

Ныне несуществующий журнал для мужчин «Другой». Очень качественное было издание. Там, кстати, и статья о Монти Пайтонах была годная.

цитата fox_mulder

Финальные кадры, предрекающие смерть всему живому под лучезарную песню Луи Армстронга : What a wonderful world.

Забавно, что клип на эту песню состоял именно из кадров о Вьетнамской войне. Так что тут Гиллиам не оригинален. Хотя то, что вы написали, заставляет задуматься. Наверное, и впрямь стоит пересмотреть.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 18:29

цитата wolobuev

Ныне несуществующий журнал для мужчин «Другой»

Никогда даже не слышал о таком 8:-0

цитата wolobuev

Забавно, что клип на эту песню состоял именно из кадров о Вьетнамской войне. Так что тут Гиллиам не оригинален.

В свою очередь, этот клип представляет собой лишь нарезку кадров из фильма Барри Левинсона «Доброе утро, Вьетнам». Там герой Робина Уильямса, ди-джей сайгонской радиостанции тоже крутил эту песню. Кстати, если не смотрели — очень рекомендую :beer:


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 19:56

цитата fox_mulder

В свою очередь, этот клип представляет собой лишь нарезку кадров из фильма Барри Левинсона «Доброе утро, Вьетнам».

Как говорили Стругацкие: придумать ничего нельзя, всё уже придумано раньше. Не удивлюсь, если и фильм Левинсона представляет собой римейк/антитезу/переигрывание чего-то уже бывшего до него. Кстати, любопытно, что так и не был снят фильм о «потерянном поколении» Первой мировой. Книги написаны, а фильма нет!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 20:05

цитата wolobuev

Как говорили Стругацкие: придумать ничего нельзя, всё уже придумано раньше. Не удивлюсь, если и фильм Левинсона представляет собой римейк/антитезу/переигрывание чего-то уже бывшего до него

Вообще, это первая официальная т.н. «комедия» о Вьетнаме. Хотя первоисточники естественно имеются — к примеру, тот же MASH: и фильм Олтмана и одноименный телесериал.;-)


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 20:13
Прекрасная статья о прекрасном фильме! :cool!:
Впервые видел его лет 20 назад, и тогда он поверг меня в священный трепет!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 апреля 2012 г. 20:18

цитата cat_ruadh

Прекрасная статья о прекрасном фильме!

Спасибо :beer:
Страницы: 12

⇑ Наверх