МастерА перевода


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ФАНТОМ» > МастерА перевода
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

МастерА перевода

Статья написана 24 ноября 2008 г. 12:07

У каждого из нас — своя любимая поэзия.

А значит,и свои любимые поэты,и,соответственно — переводы поэзии( когда поэты зарубежные).

Перевод — а особенно поэтический — дело немыслимо сложное.

Передать не только слово,смысл чужого языка,а еще и настроение автора,показать его думы,надежды и страдания — на такое способны единицы.

Преклоняюсь перед великими переводчиками прошлого и отдаю дань уважения их гению.

Но для меня Переводчик №1 — это А.М.Гелескул.

Причем не только поэзии,как он блестяще доказал переводом прозы Хименеса.



Тэги: поэзия


229
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение25 ноября 2008 г. 17:30

цитата ФАНТОМ

доказал переводом прозы Хименеса
— речь идёт вот об этом http://www.ozon.ru/context/detail/id/... издании

Категорически рекомендую!:-[:cool!:


⇑ Наверх