Вот тут некоторые обожают приводить цитаты из переводов. Почему бы нет? В антологии «Мечи и темная магия», в рассказе Глена Кука «Стремнина Эльба» читаем:
«Дважды Одноглазый порывался что-то сказать, но останавливался» (стр. 63)
Дваджы Одноглазый -- это Безглазый, правильно? Не помню в «Черном отряде» такого героя, но поверю переводчику на слово...
Фамилию переводчика не указываю из соображений корпоративной этики.