Почти месяц минул с того момента как я опубликовал список собственных неполных русскоязычных изданий С. Кинга.
Благодаря приобретению «Копилки сатаны» и двух томов «Исхода», ситуация несомненно изменилась к лучшему.
За что еще раз говорю спасибо jacks'у 34.
Итак, все еще остаются «неполными»:
1. «Жребий».
4. «Ночная смена».
6. «Ночные кошмары».
Однако несмотря на то что список уменьшился, к нему уже успела добавиться новая позиция в виде «Мёртвой зоны» (The Dead Zone, 1979).
Вот что рассказал о романе Petro Gulak:
Перевод О. Васильева и С. Таска, который был впервые напечатан в журнале «Иностранная литература» (№ 1-3, 1984 г.) и который до сих пор тиражируется «АСТ», имеет довольно-таки обширные сокращения.
Итак, были вырезаны следующие эпизоды:
Из первой части:
1) Глава 3: Джон Смит (John Smith) в коме, реакция его близких;
2) Глава 4: Убийство в г. Касл-Рок;
3) Большая часть главы 5: рассказы о Смитах, Саре (Sarah Bracknell), Стилсоне (Gregory Stillson), торговце громоотводами в г. Сомерсуэт и еще одном убийстве в г. Касл-Рок.
Однако фрагменты «Миновал 1971 год» и «На ферме в Вермонте не было отопления...» были оставлены;
4) Начало главы 6: события перед пробуждением Смита;
5) Большая часть главы 9: операция Джона.
Фрагменты «Через десять дней после первой операции...» и окончание главы — «Она оставила Денни у миссис Лабелл...» не пострадали;
6) Глава 10: Джон Смит после операции;
7) Начало главы 11: эпизод перед встречей с репортерами;
8) Фрагмент главы 16: разговор Герба (Herb Smith) с сыном после «разоблачающей» статьи в «Потустороннем взгляде».
Из второй части:
9) Фрагменты главы 21: разговор Герба с Джоном, эпизоды из биографии Стилсона.
Кроме того, возможно есть небольшие сокращения и внутри переведенных глав.
Кстати, стоит заметить, что разделение на главы и подглавки почему-то вообще было убрано из перевода...
Издание 1993-го года от ЛТД «Колос», в котором перепечатан тот же перевод, — еще менее полное: там, в частности, отсутствует эпизод секса Джона и Сары.
Что ж, остается только ждать и надеяться что когда-нибудь в будущем «АСТ» созреет для нового перевода романа.
Всё-таки повторные переводы «Оно» и «Противостояния» (которое должно появиться уже в начале следующего года) дают надежду на подобный шаг со стороны издательства...