10
С. Логинов: Так, а на чём мы там?..
Е. Лукин: На *** (имеется в виду второй рассказ автора В*** С***; первый его рассказ разбирался в секции под номером 7).
С. Логинов: Ну давай... А, вот как раз ***-то я уже и не стал читать. Вот что я не стал читать. Значит ты, пожалуйста, говори. Я его начал читать, дочитал до первой грамматической ошибки и сказал: «Всё, с меня хватит».
Е. Лукин: Так вот, вкратце, о чём речь: это может быть даже не рассказ, а что-то вроде маленькой повести; это о прогрессорстве. Некие, так сказать, преобразователи, видимо, с иной планеты, либо немыслимые долгожители, потому что начинается дело во времена кроманьонцев, а продолжается в наши дни.
С. Логинов: А мы что, не кроманьонцы?
Е. Лукин: Ну я имею в виду палеолит, скорее всего, неолит... где-то граница.
Там несколько служебно-коррумпированная атмосфера на этой самой станции, с которой они иногда спускаются на Землю — вернее, на землю спускается один только преобразователь, который то знакомит первобытных людей с колесом, копьём, прочим, то попадает во времена Жанны д'Арк, причём это один и тот же человек. Я так и не понял, то ли они вроде бы в анабиоз не ложились, стало быть, у них безумно долгий срок жизни. Вещь мне показалась даже, пожалуй, слабее первого рассказа, потому что первый, мне показалось, не безнадёжен, что его можно вытащить, потому что эта тема богоискательства и мерзости тех, кого нечаянно приняли за ангелов или за богов, — по-моему, что-то можно покрутить, что-то из этого любопытное выжать... то здесь я был совершенно разочарован. И примитивно как-то это всё происходит: ну появился человек, что-то там принёс... как-то это немножко кустарно.
Ну и язык там: «при виде кровавых жёлто-зелёных огоньков глаз, рыщущих в поисках добычи...» Ну, глаза, рыщущие в поисках добычи, кровавые и одновременно жёлто-зелёные...
С. Логинов: Это у меня тоже подчёркнуто. Ты уж читай всё предложение. (Читает размеренно и монотонно: ) «Сначала под палящими лучами Маа на просторах бескрайней земли, иссушённой таким зноем, что передвигаться можно было только ночью, когда стыли жилы при виде кровавых жёлто-зелёных огоньков глаз, рыщущих в поисках добычи, а леденящий душу рёв ирсу сообщал об ещё одной жертве как о дани остальных, тех, кто переживёт эту ночь».
(Пять секунд полной тишины.)
Все поняли? (Смех в аудитории.) Это одно предложение.
Е. Лукин: Собственно, требование это уже было высказано, и к нему возвращаться, может быть, даже и не надо. Но нужно точно проверять слова. У древка или у копья может быть навершие, но не «навершение». (...) Больше внимания языку и меньше пощады себе, когда идёт работа. Вот.
Что меня в самом построении не удовлетворило... Да, кстати, вот ещё: с чего бы это инопланетянам давать названия мест с помощью латинской аббревиатуры?
С. Логинов: «TRA/4».
Е. Лукин: (...) Что мне показалось сомнительным с самой мысли, самой системы прогрессорства, которое инопланетяне собираются провести. Для меня, например, это крайне сомнительно, что неандертальцы были вытеснены только потому, что (цитирую) «тупиковая ветвь человечества, у них слишком высоко расположена гортань и поэтому она неспособна к членораздельным звукам». Насколько я знаю, это совершенно не соответствует действительности. Что-что, а уж болтал неандерталец, судя по строению...
С. Логинов: ...подъязычной кости...
Е. Лукин: ...речевого аппарата, очень хорошо. Дальше: упоминается Франция — в то время, когда ещё Каменный век — и когда (неразборчиво — имя персонажа?) не понимает, о чём идёт речь, следует такое объяснение: «преобразователи используют языки и диалекты только прошлого или будущего этого мира». (...) То есть что же это получается? — вот Каменный век — и какая-то там история Франции, которая мелькнула — и нет её. То, что она сейчас существует, так это... как кто-то в удивительной книге говорил: четыре миллиона лет ДО НАШЕЙ ЭРЫ. Какая разница, если по сравнению с этими четырьмя миллионами наша эра и незаметна!
С. Логинов: Кандыба говорил.
Е. Лукин: Это Кандыба, да. И вот здесь происходит то же самое: дело происходит в Каменном веке, а мы говорим о Франции. Почему о Франции? Почему не о каких-то древних более... ну не важно. Понятно, потому что потом происходит история с Жанной д'Арк.
«Если в ближайшие 25 лет кроманьонцы не вытеснят более многочисленных неандертальцев с этой территории, то впоследствии могут сложиться неблагоприятные условия для развития цивилизации на Земле». Но позвольте: если кроманьонцы их не вытеснили, то остались неандертальцы, а история что же, происходит точно так же, но уже с неандертальцами — там, значит, Пелопоннес, Сократ и прочее?
С. Логинов: У неандертальцев были очень большие головы, ты представляешь, какой у них был бы Сократ? (Смеётся.)
Е. Лукин: А Сократ и был неандертальцем, судя по профилю. (Смех в аудитории.)
Ну... вот. Как-то это звучит даже несерьёзно: «если кроманьонцы в ближайшее время не освоят всю Францию, то в Европе и на Ближнем Востоке гораздо позже произойдёт Греко-персидская война, а Пелопоннесской войны не будет и вовсе».
Я что заподозрил: события изложены — а вот зачем они изложены, мне кажется, было не совсем понятно для самого автора. Может быть, вы скажете, ради чего это? Потому что с первой я вроде как кое-что понял, а вот вторая...
В.С.: Что я хотел показать: ну, во-первых, я тщательно изучал историю, и дело в том, что именно на территории Франции были найдены захоронения...
Е. Лукин: Ну да, Кро-Маньон и Неандерталь.
В.С.: ...то есть, в принципе, я из-за этого... вот. А что касается остального — по моему замыслу (...) эти саамы преобразователи, которые занимаются насаждением чего-либо и которые сидят и корректируют развитие истории (...) и начинается правка.
Е. Лукин: А альтернативная-то история не возникает у вас в повествовании.
В.С.: Значит, я плохо раскрыл.
Е. Лукин: И финал: хорошо, понятно, всё выстроено... — а Ирак откуда возникает в конце? Почему Франция-Франция-Франция-Франция — и в конце Ирак?
В.С.: Ну, видимо... то есть не «видимо», а я должен сказать, что во Франции (...) есть некие события, которые происходят (...) не только во Франции...
Е. Лукин: ...но ещё и в Ираке?
В.С.: Да. Почему бы нет?
Е. Лукин: Ну, эта вещь показалась мне более рыхлой. (...)
С. Логинов: «Его большая залысина на голове покрылась испарЕнной, а непривычно большие уши розово вспыхнули». Большая залысина, большие уши... Кстати: «залысина НА ГОЛОВЕ». А где она ещё бывает? Поделитесь. (В аудитории поднялся шум, обсуждают, где у неандертальцев могут быть залысины.)
Ну, в общем, написано крайне — крайне! — плохо. Тут дальше можно до бесконечности... «Вы должны до мельчайших подробностей растолковать мне о сложившейся ситуации». Что тут у меня ещё было подчёркнуто?.. «После того, когда...» (...) Нет, я не выдержал. «Он недооценил знаний преобразователя своих обязанностей». Вот кто-нибудь может сказать, что обозначает эта фраза?
А. Кубатиев: А повторить можно ещё раз?
С. Логинов: «Он недооценил знаний преобразователя своих обязанностей». (Аудитория обсуждает.) Это оказывается — если сесть и понять — имеется некий магистр, у которого есть некие обязанности, а преобразователь (его подчинённый) под него копает и эти обязанности магистра знает — и вот подловил его на невыполнении обязанностей и начинает шантажировать.
В общем, ладно.
Е. Лукин: К языку нужно более тщательно относиться.
(Продолжение следует.)