Калеб Карр Ангел


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Sfumato» > Калеб Карр - Ангел тьмы
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Калеб Карр — Ангел тьмы

Статья написана 31 октября 2010 г. 19:41


Калеб Карр
Калеб Карр (р. 1955) – сын Люсьена Карра, одной из ключевых фигур движения битников, соратника Джека Керуака и Уильяма Берроуза. В свое время Люсьен был осужден за убийство, но когда вышел из тюрьмы, то исправился – стал работать журналистом, но и частенько грубо обращался со своими детьми.

  В настоящее время Калеб Карр является военным историком и автором нескольких публицистических книг на эту тему. Как романист стал известен благодаря двум книгам о психологе/психиатре Ласло Крайцлере – «Алиенист» и «Ангел тьмы».

***

***

***

***

***

***

***

«Ангел тьмы» — психологический триллер/детектив. Место действия г. Нью-Йорк и окрестности штата. Конец XIX века.

Действие происходит в 1897 году. Характерно, что всего годом ранее Зигмунд Фрейд впервые использовал слово «психоанализ» в одной из своих статей. «Ангел тьмы» уверенно унаследовал один из недостатков первой книги – политкорректный набор персонажей. Инвалид, ребенок, негр, феминистка, два еврея. В принципе ничего тут такого страшного нет, но зачем оно нужно тоже непонятно.

Детективом роман можно назвать довольно условно, имя маньяка четко оговаривается уже в предисловии – Либби Хатч (женщина). Триллером тоже прямо не назовешь — естественно, элементы напряжения фрагментарно присутствуют, просто это немаленький талмуд на 770 страниц с разной динамикой текста. Карр ставит себе задачу, прежде всего, максимально полно и в подробных деталях обрисовать психологию и социальные предпосылки появления такого устрашающего маньяка как Либби Хатч, а заодно поковыряться в душах и у остальных персонажей. Ну что ж, задача выполнена довольно успешно.

Вкратце о завязке. Все начинается с похищения маленькой девочки, дочери посла Испании в США, кстати, испано-американская война разразится на следующий год после описываемых событий. Частное расследование со временем берет на себя известный психиатр Ласло Крайцлер и его товарищи. Крайцлер – инвалид, слегка покалеченный в детстве отцом. Сейчас Крайцлер позглавляет реабилитационную клинику для детей, переживших психологические травмы, страдающих различными расстройствами психики. Главным образом по аналогии с Фрейдом – Крайцлер при работе с пациентами во многом опирается на разработанную им «теорию контекста» личности – исследование аспектов взросления и т.д., но без сексуальных интерпретаций. И вот в дальнейшем речь пойдет об охоте на маньяка Либби, она «кулак в бархатной перчатке», порочная личность, страдающая различными отклонениями:

«Ее настоящее «я» давно разбилось вдребезги. А разные персонажи, которыми она прикидывается, — и есть те осколки, каждый по отдельности, более не связанные между собой.»

Основной «сферой деятельности» Либби Хатч вот уже многие годы является убийство детей, как своих, так и чужих (взрослых тоже иногда). Как и в «Алиенисте» здесь много места уделяется социальным проблемам того времени, в частности положению женщины в обществе. В большинстве случаев роль была строго ограничена, стать женой и матерью, воспитывать детей... А если нет – «Будешь всего лишь существом женского рода, типажом неопределенным и не очень-то привлекательным. Проституткой, возможно. Или, быть может, служанкой». От лица одного из персонажей Карр показывает и круговорот «воды» в природе:

«…мужчины бьют и убивают женщин, женщины, отчаявшиеся доказать, что могут хоть чем-то командовать, бьют и убивают детей, а дети эти, в свою очередь, мучат животных…»

Вот такие болезни общества рассматриваются на страницах романа. В том числе, исходя из примеров реальных исторических личностей того времени, в частности известной отравительницы своих детей и мужей Лидии Шерман.

На страницах романа мелькают и другие исторические персоны: художник-визионер Альберт Райдер, одна из первых суфражисток Кэди Стэнтон, адвокат Кларенс Дэрроу, психиатр Уильям Уайт... Под конец появляется и сам Теодор Рузвельт. Как и в любой толстой книге есть моменты более интересные и более скучные. В целом наблюдать за действиями Крайцлера и Ко весьма любопытно. Одним из лучших фрагментов я считаю подробнейшее описание судебного процесса над Либби Хатч, который занимает более 200 страниц уже ближе к концу. Карр проявляет здесь свой незаурядный ум, особенно для меня как для профана в юриспруденции все выглядело очень реалистично. Суд – борьба интеллектов и решение судьбы подозреваемого, при достаточном мастерстве автора всегда выглядит напряженно, захватывающе. Вообще роман написан достаточно умным языком, кроме того, видно, что Карр очень основательно проработал многие исторические темы перед написанием книги.

Говоря об атмосфере: кто любит ретро-экзотику, думаю, не будут разочарованы. Есть ландшафты старого Нью-Йорка, от роскошных особняков миллионеров до трущоб, в дело даже замешана одна из криминальных банд. Есть и атмосфера парочки провинциальных городков с простоватым или запуганным населением.

Заключительные главы я нахожу не особенно удачными, в отношении того, что идет сплошное действие (типа хватит думать, пора бить морды). А так – понравилось, довольно интересно. Однако после таких объемистых «кирпичей» хочется почитать каких-нибудь небольших произведений. 8-)

Итог: 8 баллов из 10.

К странице произведения на Фантлабе >>>



Тэги: Отзывы


147
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение1 ноября 2010 г. 09:19
Александр, спасибо за отзыв.
Я так понял, основные недостатки романа — «политкорректность» и большой объем?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 ноября 2010 г. 12:18
Недостаток — политкорректность. Вторая вещь — о том, что преступников формирует общество, но об этом прямо не говорится, все же и сам будущий маньяк своей головой тоже думает. Скорее детские псих. травмы сыграли решающую роль. Бывает...
Объем я недостатком не считаю. Такие вещи обычно и бывают немаленькими, там же много деталей и т.д. Вспомни «Квинканкс», «Перст указующий», обе книги Сафона.


Ссылка на сообщение1 ноября 2010 г. 11:48
Быстро ты книги читаешь 8-)
Карра думал взять «Алиениста» — лежит у букинистов, но все еще в нерешительности. Там концовка тоже «мордобой»?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 ноября 2010 г. 12:10

цитата Kiplas

Там концовка тоже «мордобой»?

Общая структура та же. Насколько помню, в концовке там тоже активно выясняют отношения. Но на общее впечатение оно у меня не особо влияет, и «Алиениста» и «Ангела» нахожу достаточно удачными. Ну оценки лаборантов ты ж видел...
 


Ссылка на сообщение2 ноября 2010 г. 00:32

цитата Sfumato

Ну оценки лаборантов ты ж видел...

Та да... Возможно, возьму «Алиениста». Посмотрим, как карты лягут.
ЗЫ: хорошо, что я тебя на одурачил с переводом Мураками ;-) А то написал и начал сомневаться :-)))
 


Ссылка на сообщение2 ноября 2010 г. 00:47

цитата Kiplas

хорошо, что я тебя на одурачил с переводом Мураками

Я вообще не такой спец в оценках переводов, но показалось весьма прилично. Уже заказал второй том.
Вот если интересно. Недавно читал интервью с этим переводчиком (Иван Дзюб) — http://filolingvia.com/pu... Честно сказать, я был поражен. Он самостоятельно выучил множество языков, много и экзотических. 40 лет переводческого опыта. Единственный украинец за всю историю нашей страны, который получил японский орден Восходящего Солнца — его дают за распространение культуры. Этому человеку я теперь доверяю.
 


Ссылка на сообщение2 ноября 2010 г. 01:06
o_O
А перевел очень живо! Никак не скажешь, что переводчик в летах. Возможно, из-за того, что книга явно не для старшего поколения.
Теперь я на русские переводы и не посмотрю :beer:
 


Ссылка на сообщение2 ноября 2010 г. 01:21

цитата Kiplas

А перевел очень живо! Никак не скажешь, что переводчик в летах.

А как переводит серьезнейший переводчик Виктор Голышев, которому уже черт знает сколько лет. Одно из последних у него О'Флинн «Что пропало» — очень живо. Талант не стареет!
Обратил внимание — видел в сети задник второго украинского тома «1Q84». Там поместили рядом с Мураками и фотку Ивана Дзюба с описанием кто это такой — но фотка 40-ка летней давности, где Дзюб еще молодой. Видать, чтоб «продвинутая» молодежь не подумала, что это какой-то старпер переводил. Как им не стыдно! :-(
Так что, будешь читать «1Q84» на нашей мове? Интересно впечатления сравнить.
 


Ссылка на сообщение2 ноября 2010 г. 01:31

цитата Sfumato

Виктор Голышев

На него не натыкался — обращу внимание 8-)

цитата Sfumato

Талант не стареет!

Согласен :cool!:

цитата Sfumato

Видать, чтоб «продвинутая» молодежь не подумала, что это какой-то старпер переводил

Наверное, да, поэтому. С другой стороны, может, и желание Дзюба — кто знает? Многие любят видеть на книгах фото себя молодого — боятся старости...

цитата Sfumato

Так что, будешь читать «1Q84» на нашей мове?

Только на украинском :beer: И, конечно же, быть отзыву и комментариям к твоему посту ;-)
 


Ссылка на сообщение2 ноября 2010 г. 01:47
ОК.
Наверно потом буду писать и отзыв на второй том, хотя не знаю — правильно ли это писать на куски единого произведения.
У меня с товарищем дискуссия небольшая была. Там Дзюб в переводе использует слово «писюн» для обозначения понятно чего. Вот мой товарищ считает, что это слово сленговое, а мне кажется, что слово в укр. языке обычное, это уже в русский как сленговое пришло. Но у меня нет этимологического укр. словаря, так что я не знаю точно. В общем, сам все увидишь. Я ведь не носитель языка, хотя читаю без проблем.
Я в детстве где-то лет до 12 много книг на украинском читал. И после того полностью перешел на русский — 18 лет перерыв у меня в чтении на украинском получился. И вот именно это издание Мураками меня сподвигло вернуться к мове, но жаль у нас мало зарубежки переводят, только некоторых топовых авторов.
 


Ссылка на сообщение2 января 2011 г. 19:07
я когда-то алиениста не смог дочитать, слишком он был сухой, без какой-либо интриги. более всего раздражало, что автор попытался впихнуть в роман все нововведения того времени: там у него и первая женщина-детектив, и впервые применяемый к преступнику метод психоанализа, и еще куча подобных «впервые». итальянский секретарь того же карра тоже не бог весть какой, но хотя бы поживее.

(у вас отличный блог. и оформлен неплохо.)
 


Ссылка на сообщение2 января 2011 г. 19:24
С вашей критикой «Алиениста» я вполне согласен. Даже не знаю что сказать... Из положительных отзывов можно увидеть, чем дилогия Карра людям приглянулась. Конечно, Карр — автор не так чтоб первого ряда, это верно.


⇑ Наверх