Благодаря теме о кайданах узнал про эту книгу. Из классических кайданов я не читал ничего. Из кайданов на современном материале кое-что читал, правда, давно — «Лето с чужими» Таити Ямада и «Звонок» Кодзи Судзуки. Роман Масако Бандо буду ругать, но это чуть ниже.
Перед прочтением «Острова мертвых» потрудился посмотреть кое-какую информацию о...
***
Краткие сведения о жанре (из интернетов):
Кайдан (яп. 怪談) (реже «квайдан» или «кваидан») — традиционная форма творчества в Японии — история, нередко также являющаяся пьесой национального театра Кабуки. Жанр в Японии начал формироваться в 6-8 веках и базировался на древне-японских, китайских, индийских мифах и буддийских верованиях и полностью сложился в начале XVII века в эпоху Эдо. На протяжении многих веков огромной популярностью пользовались (что было обусловлено характером народных верований) рассказы об оборотнях, привидениях, духах и прочих сверхъестественных явлениях. Многие сюжеты того времени заимствованы из китайской литературы. Но и сама Япония богата многочисленными «ликами зла». Для классического кайдана характерны следующие отличительные черты:
1.) Потусторонние силы и сверхъестественные существа действуют наравне с людьми и активно воздействуют на события сюжета. За эту особенность кайдан часто дефинируют как «историю о призраках».
2.) Концепция кармы и воздаяния, то, что европеец определил бы как фатализм в сюжете.
3.) Месть как практически обязательный элемент действия.
4.) Обычно небольшое количество ярких, характерных персонажей, активно проявляющих свои чувства.
В современном японском языке слово «кайдан», состоящее в написании из иероглифов 怪, «суеверие, мистика» и 談, «беседа, разговор», является устаревшим. Говоря о «страшилках» в наши дни, японцы чаще всего употребляют слова ‘horа’, от английского ‘horror’, или ‘kowai hanashi’ (怖い話), страшная история. Однако многие авторы намеренно именуют свои произведения «кайдан», чтобы придать им старинность.
***
Масако Бандо — известная японская писательница, пишущая в жанре кайдан. Обладательница нескольких литературных премий — Japanese Horror Story Prize, Naoki Award for Fiction. По роману «Остров мертвых» («Shinkoku») в 1999 г. был снят фильм — «Страна мертвых» в русском прокате.
***
Завязка:
Преуспевающая токийская женщина-дизайнер Хинако приезжает на встречу одноклассников в родную деревню на остров Синкоку. Порвав когда-то с деревенскими корнями, она, по настоянию менеджера-раскрутчика, вынуждена отказаться даже от своего имени, Хинако (на столичный слух — что-то вроде «Агафья»). Отказалась от родного диалекта, самоуважения и прочих элементов «самости». На месте выясняется, что ближайшая подруга детства Хинако — Саёри, давно погибла.
Остров Синкоку упоминается в Кодзики — «Записках о деяниях древности», своего рода «библии» синто — национальной японской религии. Именно на Синкоку, если верить древним сказаниям, и были сотворены перволюди-первобоги. Здесь же находится таинственная «Земля богов» — ущелье, где живут неупокоившиеся души. Есть и священная гора, Исидзути — здесь живут «благополучные» души. Но это упрощенно, там несколько сложнее. Наконец, среди местных жителей бытует поверье: если обойти все 88 святынь острова, непрестанно думая при этом о человеке, ушедшем из жизни, то человек этот возвратится во плоти.
Именно в этом заверяет Хинако едва ли не при всякой встрече мать ее покойной подруги. И мать, и сама Саёри принадлежат к древнему шаманскому роду. В их роду мистический дар передается по женской линии — мать вводит дочь в транс, дочь вещает голосами мертвецов.
Вернувшись на остров и, в некотором смысле, к себе, Хинако понимает, что жизнь ее лишена подлинной любви и что единственной ее любовью был и остается одноклассник Фуяма. Кажется, молодой человек отвечает Хинако взаимностью, но тут начинаются загадочные события. Чудеса достигают своей кульминации, когда возрожденная Саёри нарушает равновесие между миром живых и миром мертвых.
Какие положительные моменты. Предполагаю, что для своего жанра произведение не из последних. Прежде всего, меня заинтересовал этнографический материал в романе. Не так чтоб я теперь стал крупным специалистом по синтоизму и т.д., но интересно. Правда, эти описания идут впопыхах, можно было и расширить. Но не того уровня книга, там все слегка и не углубляясь. В более широком смысле, и сама японская экзотика меня привлекла как обычно. Сам сюжет довольно нетривиален, во всяком случае по меркам наших широт. Правда, вся котовасия заканчивается невообразимо скучной потасовкой с темными силами. Так что достоинства книги относительные.
Все остальное — плохо. Корявости языка еще можно списать на перевод. Все остальное — книга как она есть. Все герои — сама святая простота. Ну как вообще можно писать настолько незамысловато... Герои не совсем деревянные, но опасно близкие к этому состоянию. Простейшие эмоции, ораниченный мыслительный процесс. Никакого остроумия, иронии, жизни... Полное отсутствие хоть сколько-нибудь умных диалогов. Идут повторения, типа — «Кто-то смотрит на меня сзади!», «Не может быть, это не Саёри, она давно умерла». Наверное, таким образом автор «нагнетает напряжение» — должно быть страшно. Ну да, конечно... Пугаться некогда, тут главное не заснуть. Если кто любит доброе и попроще — самое то! Взаимодействие героев проходит по самым предсказуемым линиям. Любовная линия напоминает второсортный дамский роман. Автор совсем и не пытается решать никаких задач. Один голый сюжет: пришел/увидел/победил (или не победил). Все! В общем, я уже устал ругать... Изъясняюсь штампами, по другому тут не получается... До психологических романов Тэру Миямото далеко как до луны. Определенно намного проще даже психотриллера Нацуо Кирино. Извините, для меня это чтение совершенно ненужное...
Итог: 6 из 10 баллов. Это я еще завысил.
Автор для сайта профильный. Может кто и захочет сделать библио, я этим точно заниматься не буду.