Жюль Верн «Цезарь Каскабель»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь | Америка (Северная Америка ) | Полярные регионы (Арктика ) | Азия )
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Семья цирковых артистов путешествует из Северной Америки во Францию через Канаду, Аляску и Россию. Из неприятностей им помогает выбраться артистизм и различные трюки.
В основном роман написан в 1889 году, его первоначальное название – «Путешествие вспять». В это время автор весьма интересовался цирком, поэтому выбор цирковых артистов в качестве главных героев романа неслучаен. В образе русского графа Наркина отразились некоторые черты князя П.А. Кропоткина. Исследователи отмечают значительное число ошибок в описании Сибири.
Первая публикация романа – в журнале Этцеля «Magasin d’Éducation et de Récréation» с 1 января по 15 декабря 1890 года. В отдельном издании роман первоначально был выпущен в двух книгах, первая – 17 июля, и вторая – 6 ноября 1890 года.
17 ноября 1890 года вышло иллюстрированное издание романа (85 иллюстраций Жоржа Ру, некоторые из них цветные); это был двадцать шестой «сдвоенный» том «Необыкновенных путешествий». Начиная с этого тома, во всех иллюстрированных изданиях серии на вкладках печатались хромотипии – многоцветные иллюстрации.
«Какой же Урал без волков!» Главы из романа были опубликованы в журнале «Уральский следопыт» №9 1959, с. 67-74
Входит в:
— журнал «Вокруг света 1890`39», 1890 г.
— журнал «Уральский следопыт 1959`9», 1959 г.
- /языки:
- русский (9)
- /тип:
- книги (7), периодика (2)
- /перевод:
- Е. Киселёв (1), И. Кутасов (1), С. Полтавский (2), Е. Трынкина (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Евгений Борисов, 23 февраля 2013 г.
Малоизвестный роман Жюля Верна — и снова я не знаю, почему. Мне он показался вполне интересным, местами так даже захватывающим. Герои совершают длинный путь по самым разным природным регионам, встречают множество разных народов. Действие непрерывно развивается, и скучать не приходится.
Конечно, можно посетовать на традиционных для автора четко «положительных» и «отрицательных» героев — но таковы уж законы жанра. Кроме того, некоторые сюжетные моменты были решены (на мой взгляд) оригинально — например, конец истории с самородком. Роман тем интереснее, что часть путешествия герои совершают по Российской империи. И хоть автор иногда и ошибается в некоторых деталях тогдашней жизни, все-таки очень интересно прочитать об этом. Что же касается сжатого описания Сибири, по сравнению с Аляской... О чем существует больше информации, о Северной Сибири или об Аляске? Где больше дорог? Какой регион активнее развивается? Мне кажется, Аляска. Так было сто лет назад — так есть и сейчас; автору было проще писать об Аляске, чем о Сибири.
А как уморительно автор описывает постановку пьесы в финале романа! Описывая происходящее, он смеется не над героями — он смеется над всей «водевильной» драматургией. А в ней-то он хорошо разбирался: в молодости он много писал для театра.
Еще один роман, изданный в «новом» переводе издательством «Ладомир». Перевод живой, не скучный, и как мне показалось — несколько экспериментальный. Так, в тексте можно встретить слова «кореша», «братва», «бабки» (в смысле деньги) — вряд ли во французском XIX века были какие-то аналоги. В одной из сцен вместо традиционного перевода «moujik» — «крестьянин» упорно несколько раз так и написано: «Мужик». «Мужик отдал письмо», и т.д. Впрочем, в целом такие варианты перевода употреблены в дозах гомеопатических и, можно сказать, просто пытаются «осовременить» текст. В любом случае, любопытная и достойная внимания попытка.
ffzm, 21 октября 2011 г.
Редкий роман Верна, издавался только в собраниях сочинений, долго ждал выхода этого романа, но когда дождался и прочитал был немного разочарован. Вообщем то роман очень даже не плохой, есть интригующая завязка, длительное путешествие, но вот что меня разочаровало: семья цирковых артистов отправляется в крытой повозке запряженной лошадьми в длительное путешествие, пройдя через Канаду и Аляску (зимой,что конечно нереально)они на льдине добираются до российских берегов Якутии и вот тут то самое интересное, они легко и довольно быстро через всю Сибирь добираются до Урала. И это через нашу то Сибирь, через непроходимую тайгу с её топями, болотами и гнусом. Конечно же сам Жюль Верн понимал, что такое путешествие не реально и весь этот путь в романе от Якутии до Урала он описал в двух главах. И мне как россиянину было немного обидно, что Верн описал путешествие через Канаду и Аляску более подробно, а через Сибирь мельком.
Но не мне судить великого писателя и в целом роман хороший, моя оценка 8.