Алан Нурс «Оборотень»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика | «Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое | Приключенческое
- Место действия: Вне Земли (Открытый космос )
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Вторжение «Чужих» | Контакт
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
С исследовательской целью Венеру посетил космический корабль землян. На обратном пути доктор Джон Крофорд занимался рутиной — изучал результаты обследования каждого члена экипажа, — когда обнаружил нечто неожиданное. Одна из проб крови дала аномальные показатели, с которыми человек просто не может быть живым! Доктор-параноик выдвигает сумасшедшую на первый взгляд идею: а что, если некое существо-венерианец, способное видоизменяться, убило одного из землян и проникло, приняв облик человека, на корабль?.. Может ли это оказаться правдой?
Впервые на русском: Нурс А. Оборотень: фантастический рассказ // Вологодский комсомолец, Вологда. 1983 г. — № 156. 30 дек. (Начало); 1984 г. — № 2-6, 8. 6, 7, 8, 11, 13, 18 янв. (Окончание). Перевод: М. Кубенский и В. Аристов;
Входит в:
— антологию «More Penguin Science Fiction», 1963 г.
— сборник «The Counterfeit Man and Other Stories», 1963 г.
— антологию «SCIENCE FICTION. Наука и фантастика», 1970 г.
— антологию «Чужая агония», 1991 г.
— журнал «Смена 1993'02 (1540)», 1993 г.
— антологию «Алан Нурс, Роберт Янг. Революция 20», 2017 г.
- /языки:
- русский (3), английский (6)
- /тип:
- книги (7), периодика (1), самиздат (1)
- /перевод:
- А. Ельков (1), Ю. Копцов (1), Н. Шумаков (2)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
romanpetr, 14 октября 2020 г.
Отличный , динамичный рассказ Алана Нурса написан в стиле научно-фантастического ужастика с элементами триллера. Этот рассказ, без всякого зазрения совести, можно назвать сочным продолжением темы известнейшего произведения Джона В. Кэмпбелла «Кто ты?» («Кто идет?»). Текст выдержан в постепенно нагнетающейся обстановке и автор явно не собирался ограничиваться хэппи-эндом, потому что все скатывалось к мрачному концу, ибо противник землян был гораздо искушенней в борьбе за выживание...
На обратном пути с Венеры на космическом корабле землян доктор Джон Крофорд случайно, изучая результаты обследования каждого члена экипажа, обнаружил неожиданный казус. Одна из проб крови членов экипажа дала показала странные показатели в анализе, при которых человек давно должен быть мертвым! Доктор бежит к капитану и предполагает, что, на корабль проникло некое высокоорганизованное разумное существо-паразит, способное видоизменяться. Оно убило одного из землян и приняло его облик — таким образом, попав на корабль? Так ли это? Доктор при поддержке капитана Джеффи совершает собственное расследование, практически в одиночку, выявляя диверсанта. Но тут все осложняется тем, что космический корабль выходит на орбиту Земли, а доктор подозревает, что противник был не один...
Да, вызывает все-таки в произведении один вопрос: если всё же на корабль проник чуждый организм, как можно ему давать добро на посадку , хотя бы, без карантина за пределами Земли, не говоря уже о более радикальных мерах по сдерживанию врага или неизученного организма?
Хорошая завязка, динамичное, напряженное продолжение и интересный финал. Безусловно, для любого любителя фантастики этот рассказ станет хорошей встречей с талантом Алана Нурса. Жаль, что этот рассказ остался малоизвестным для нашего читателя...
god54, 24 февраля 2021 г.
Этакий триллер-ужастик, который читается в силу триллерной части, нагнетающей напряжение. В остальной, фантастической части, слишком много допущений и недоговоренностей в угоду заранее подготовленному варианту концовки, как сейчас говорят: «Продолжение следует». Поэтому большого доверия к рассказу у читателя не проявляется. В остальном вполне можно прочитать тем, кто любит ужастики, которые так часто сегодня снимают по похожему сюжету: Попробуй меня поймать, а то я тебя съем.
SHWY, 16 июля 2019 г.
Читал в оригинале давно, ещё до появления переводов, с ними не знаком. По мрачному впечатлению создаваемой автором ситуации безвыходности напоминает «Вторую модель» Дика, но если там действительно трудно обвинить в чём-то героя, то здесь он оказался глупым авантюристом, ставящим будущее Земли в зависимость от своей ковбойской удачи в поединке с заведомо могучим противником. Да и земное начальство должно было для профилактики уничтожить корабль и героя в придачу — в вдруг он и есть изменивший внешность пришелец? В целом, очень яркое, запоминающееся произведение, долго ждавшее перевода и незаслуженно низко оцениваемое.
gramcx, 20 января 2010 г.
Неплохой фантастический триллер. Внутренняя логика рассказа местами несколько туманна, что однако не мешает получать удовольствие от напряженного действия — расследования главного героя, Джона Крофорда, от которого зависит, можно сказать, судьба Земли — ведь инопланетная зараза ни в коем случае не должна проникнуть на нашу планету... (Аналогичные проблемы, подстерегающие главных героев, можно встретить в рассказах «Кто ты?» (1938) Джона Кэмпбелла и «Внешность» (1955) Брайана Олдисса.) Знаю два варианта перевода этого рассказа. 1) «Подделка», переводчик Николай Шумаков, журнал «Смена», 1993-й год. ГГ — Джон Крофорд. 2) «Имитация», переводчики Ю.Копцов, А.Ельков, сборник «Чужая агония» (1991). ГГ — Джон Кроуфорд. Читал оба варианта. Перевод «Имитация» выполнен — субъективно — грубовато. «Подделка» кажется «литературней».